Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
It is submitted that the words "not to confirm" in paragraph 2 should be replaced by the word "quash".
Предлагается в пункте 2 слова "не утверждать" заменить словом "аннулировать".
The petitioner has submitted to the Supreme Court an application to quash the decision in the case.
Заявитель обратился в Верховный суд с просьбой аннулировать решение по данному делу.
If any of these tests are not met in a given case, the judge can quash the order.
Если любой из этих критериев не соблюдается в данном случае, судья может аннулировать это распоряжение;
Such a complaint would have allowed the court to consider any violation of human rights and quash the administrative decision.
Такая жалоба позволила бы суду рассмотреть любое нарушение прав человека и аннулировать административное решение5.
The courts will be able to quash or set aside incompatible subordinate legislation, unless it is inevitably incompatible by virtue of the parent legislation.
Суды смогут отменять или аннулировать несовместимые подзаконные нормативные акты, если они действительно противоречат законодательству, являющемуся источником действующего законодательства.
Where it is not possible to do so, a court may quash or disapply subordinate legislation (such as Regulations or Orders) or, if it is a higher court, make a declaration of incompatibility in relation to primary legislation.
Если это невозможно, суд может аннулировать или не применять подзаконные акты (такие как постановления или распоряжения) либо, если речь идет о вышестоящем суде, он может констатировать факт их несоответствия первичному законодательству.
2.5 On 17 July 1996, the Deportation Review Tribunal rejected Mr. and Mrs. Rajan's further appeal against the decision to revoke the residence permits, finding no reason to quash the decision.
2.5 17 июля 1996 года Трибунал по пересмотру решений о депортации отклонил новую апелляцию г-на и г-жи Раджан в отношении решения аннулировать их виды на жительство, отметив, что основания для отмены решения отсутствуют.
He has the right of pardon and to reduce sentences and quash criminal investigations.
Он также вправе даровать помилование, смягчать и отменять приговоры.
The Prince has the power to issue pardons, to commute and quash sentences and to stop criminal inquiries.
Князь вправе даровать помилование, смягчать и отменять приговоры и приостанавливать уголовное преследование.
Higher courts' powers to quash or alter binding and enforceable judicial decisions should be exercised for correction of fundamental defects.
Полномочия вышестоящих судов отменять или изменять окончательные и вступившие в законную силу судебные решения должны осуществляться с целью исправления существенных ошибок.
The domestic courts have full jurisdiction to review the lawfulness of the Board's decision and are empowered to quash the decision should they find that it was unlawful.
Внутренние суды обладают полной юрисдикцией в отношении рассмотрения вопроса о законности решения Совета и имеют право отменять такое решение в случае признания его незаконным.
Article 465 of the Criminal Procedure Code allows the superior court to quash or change court decisions on the ground of substantial violation of criminal procedure law.
Статья 465 Уголовно-процессуального кодекса позволяет суду более высокой инстанции отменять или изменять решения судов на том основании, что было допущено существенное нарушение процессуального законодательства.
(a) Final judgements rendered by the Court of Audit and courts of appeal which amend or quash judgements at first instance, in accordance with the provisions of the codes of procedure and the relevant legislation;
а) окончательных приговоров Счетной палаты и апелляционных судов, которые изменяют или отменяют приговоры, вынесенные судами первой инстанции, согласно положениям процессуальных кодексов и соответствующих законов;
Competence to assess whether certain acts violated fundamental rights and to quash certain decisions lay with the Federal Court and, at a higher level, the European Court of Human Rights.
Компетенцией выносить постановления о том, что тот или иной акт нарушает основные права, и отменять то или иное судебное постановление обладает Федеральный суд, а на более высоком уровне Европейский суд по правам человека.
Nor may the Ombud or the Tribunal quash or change administrative decisions made by other administrative agencies, or give orders as to how the authority to make an administrative decision or lay down regulations is to be exercised.
Кроме того, ни омбудсмен, ни Суд не вправе отменять или изменять административные решения, принятые другими административными учреждениями, или давать распоряжения в отношении того, каким образом должны реализовываться полномочия по установлению правил или принятию административных решений.
He wondered, however, why State bodies, having issued such authorizations, had not enforced the law from the beginning. Why did the Supreme Court have to intervene in order to quash decisions of State bodies?
Но возникает вопрос, почему тогда государственные органы, разрешившие вышеуказанные меры, с самого начала не приняли во внимание этот закон, и почему государственные органы принимают решения, которые отменяются после вмешательства Верховного суда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test