Перевод для "to pursuits" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Citizens have the right of access to the benefits of culture and the right to engage in artistic and scientific pursuits.
Граждане имеют право на доступ к ценностям культуры, на занятия искусством и наукой.
8. A further element of youth custody is encouraging inmates to exercise sensible leisure pursuits and sport.
8. Еще одной характерной чертой этой системы является побуждение заключенных к занятиям активным отдыхом и спортом.
165. There are no restrictions in Poland on girls' access to physical education lessons or sports-related pursuits.
165. В Польше не существует каких-либо правил, ограничивающих доступ девушек к урокам физической культуры или занятиям спортом.
:: The lack of self confidence, expectation and financial support in their pursuit for higher decision making positions
:: отсутствие уверенности в собственных силах, ожидание и финансовая поддержка их усилий по изысканию возможностей для занятия должностей более высокого уровня в органах, принимающих решения;
This aims to divert young people who are in danger of becoming involved in drugs into sports and leisure pursuits.
Цель этой деятельности состоит в том, чтобы привлечь молодых людей, которым угрожает опасность быть втянутыми в употребление наркотиков, к занятию спортом и другим видам активного отдыха.
It encourages the pursuit of small-scale commerce, art and handicrafts by Congolese nationals and ensures the protection and promotion of national expertise and skills.
Оно стимулирует конголезцев к занятию мелкой торговлей, искусством и ремеслами, а также защищает и поощряет национальные знания и навыки.
263. Women in Bulgaria do not face legal or institutional barriers to rest and recreation, to sport pursuits, or to involvement in cultural life.
263. Для женщин в Болгарии не существует правовых или институциональных барьеров, препятствующих отдыху и проведению досуга, занятиям спортом или участию в культурной жизни.
Licences may only be issued for the use of fireworks for a specific purpose, e.g. in connection with work, for the purpose of collection, for the pursuit of marksmanship sports or for hunting.
Лицензии на стрелковое оружие могут выдаваться только для конкретных целей: для выполнения служебных обязанностей, коллекционирования, занятия охотой и спортом.
She believes that these issues should be addressed in connection with the question of how to ensure the freedoms necessary for the pursuit and fulfilment of artistic and scientific endeavour of all people.
Она полагает, что эти вопросы следует рассматривать в связи с вопросом о том, как обеспечить для всех людей свободы, необходимые для занятия художественной и научной деятельностью и достижения в ней успехов.
55. In the pursuit of gender mainstreaming, UNOCI conducted gender awareness and training programmes for 523 new staff members and 146 soldiers during the period under review.
55. В рамках продвижения гендерной проблематики за рассматриваемый период ОООНКИ провела учебно-разъяснительные занятия по гендерным аспектам для 523 новых сотрудников и 146 военнослужащих.
Deprived of their usual car-washing and lawn-mowing pursuits, the inhabitants of Privet Drive had retreated into the shade of their cool houses, windows thrown wide in the hope of tempting in a nonexistent breeze.
Лишенные таких важных занятий, как мытье машин и стрижка газонов, обитатели Тисовой улицы сидели по домам, где было чуть прохладней, широко распахнув окна в несбыточной надежде на освежающее дуновение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test