Перевод для "to pass judgement" на русский
Примеры перевода
The Committee should not pass judgement on what was taking place without hearing from the "other side", so to speak.
Комитету не следует выносить суждение о происходящем, не выслушав, если можно так сказать, "другую сторону".
Who, then, evaluates those who assess risk, who so irresponsibly pass judgement on the economy of a country?
Кто же тогда будет оценивать тех, кто оценивает риск, кто так безответственно выносит суждения в отношении экономики стран?
The secretariat alone cannot, and at no point in the future should be able to independently pass judgement on State actions.
Секретариат сам по себе не может и никогда в будущем не должен иметь возможность самостоятельно выносить суждение относительно действий государств.
The authors' argument wrongly implies that the Committee can pass judgement on the validity of Security Council resolutions.
Авторы сообщения неправильно исходят из того, что Комитет может выносить суждения о правомерности резолюций Совета Безопасности, но это не так.
The appropriateness of empowering the court to pass judgement on the impartiality or independence of national courts was seriously questioned.
Были высказаны серьезные сомнения относительно целесообразности предоставления Суду полномочий выносить суждения относительно беспристрастности или независимости национальных судов.
The purpose of the proposed changes was to avoid implied authorization for any monitoring body to pass judgement on the validity of reservations.
Цель предлагаемых изменений - избежать имплицитного предоставления полномочий любому наблюдательному органу выносить суждения о действительности оговорок.
It was observed that the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) was neither qualified nor authorized to pass judgement on member States.
Было отмечено, что Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) не компетентна и не уполномочена выносить суждения в отношении государств-членов.
In many cases, members of the international community have been quick to pass judgement on an electoral process, with little regard for residual problems.
Во многих случаях члены международного сообщества торопливо выносили суждение о том или ином избирательном процессе, не уделяя достаточного внимания остаточным проблемам.
It is neither appropriate nor morally defensible for any country to pass judgement on our internal process or to attempt to channel that process to its own liking.
Ни для какой страны не может быть уместным или морально оправданным выносить суждения относительно нашего внутреннего процесса или пытаться направлять этот процесс в угодное ей русло.
Our task is not to lament lost opportunities, pass judgement on the performance of some of our fellow Members or blame others for our failures.
Наша задача состоит не в том, чтобы оплакивать упущенные возможности, выносить суждение о работе некоторых членов нашей Организации или винить других за наши неудачи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test