Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
As a small and lean organization, the GM must, in order to be efficient, build on the resources, expertise and network of its partners, especially the members of the FC and international NGOs.
Будучи небольшой и небогатой организацией, ГМ, чтобы быть эффективным, должен опираться на ресурсы, технический опыт и сеть своих партнеров, особенно членов Комитета содействия и международных НПО.
The delegation from France had noted that while classification based on lean and fat Colour was included in the standard, other systems e.g. the system used in the EU were not mentioned.
Делегация Франции отметила, что классификация, опирающаяся на цвет постного мяса и жира, уже включена в стандарт, но в нем не упомянуты другие системы, например, система, используемая в ЕС.
In this capacity, the Officer will employ the established methodology (Lean Six Sigma) to support the identification and management of opportunities for continuous process improvements and serve as a coach on continuous process improvement initiatives.
В своей работе этот сотрудник будет опираться на хорошо зарекомендовавшие себя методики (Lean Six Sigma) для выявления и реализации возможностей непрерывной оптимизации процессов, а также выступать инструктором в рамках инициатив, связанных с непрерывной оптимизацией процессов.
1. On their way to increasing interest in FLOSS (Free/Libre and Open Source Software), governments should lean towards case studies and analyses done to demonstrate the risk and benefits of open software in the public sector.
1. Для повышения уровня заинтересованности в FLOSS (бесплатное/общедоступное ПО с открытыми исходными кодами) правительствам следует опираться на проведенные тематические исследования и анализ, показывающие риски и выгоды ПО с открытыми кодами в государственном секторе.
38. Given their relatively lean structure and light footprint, special political missions often have to rely on support from Headquarters in specific thematic areas, from the rule of law and constitution-making to electoral assistance.
38. С учетом их относительно облегченной структуры и ограниченного присутствия специальные политические миссии зачастую вынуждены опираться на поддержку, оказываемую Центральными учреждениями в конкретных тематических областях, начиная от обеспечения правопорядка и разработки конституции до оказания помощи в процессе проведения выборов.
6. The ISU envisioned by the States Parties at the 2MSP is a lean and effective organization led by a Director, supported by an Implementation Support Specialist and an Implementation Support Assistant that may contract or otherwise arrange for relevant technical expertise in support of tasks as needed, in accordance with its mandate.
6. ГИП предусматривалась государствами-участниками на СГУ-2 как компактная и эффективная организация во главе с Директором, опирающимся на услуги Специалиста по имплементационной поддержке и Помощника по имплементационной поддержке, которая может заключать контракты или действовать иным образом для привлечения, по мере необходимости, соответствующих технических знаний в поддержку решения задач в соответствии со своим мандатом.
In addition, with regard to the request in paragraph 28 (g) of resolution 63/287 for information on the outcome of business process improvements, the report indicates that the Secretariat has introduced the business process improvement capacity-building programme, which incorporates Lean Six Sigma methodologies to develop a culture of continuous business improvements.
Кроме того, в связи с содержащейся в пункте 28(g) резолюции 63/287 просьбой представить информацию о результатах совершенствования рабочих процессов в докладе указывается, что в Секретариате введена в действие программа наращивания потенциала по совершенствованию рабочих процессов, опирающаяся на методику "Lean Six Sigma", в целях формирования культуры непрерывного совершенствования рабочих процессов.
7. With regard to the request of the General Assembly to address in the rejustification the outcome of business process improvements, the Secretariat introduced a capacity-building programme incorporating Lean Six Sigma methodologies to develop a culture of continuous business process improvement throughout the Secretariat along with the development of staff members to take leadership roles in executing improvement projects.
7. Что касается просьбы Генеральной Ассамблеи учесть в повторном обосновании кадровых потребностей результаты совершенствования рабочих процессов, то в Секретариате введена в действие программа наращивания потенциала, опирающаяся на методику <<Бережливое производство плюс шесть сигма>>, в целях формирования культуры непрерывного совершенствования рабочих процессов в масштабах всего Секретариата наряду с развитием кадров, готовых взять на себя ведущую роль в деле реализации проектов совершенствования рабочих процессов.
8. With regard to the General Assembly's request to address the outcome of the business process improvements, the Secretariat introduced the Business Process Improvement (BPI) capacity-building programme, which incorporates Lean Six Sigma (LSS) methodologies, to develop a culture of continuous business process improvement throughout the Secretariat along with the development of staff members to take leadership roles in executing improvement projects.
8. Что касается просьбы Генеральной Ассамблеи учитывать результаты совершенствования рабочих процессов, то в Секретариате была введена в действие программа создания потенциала для совершенствования рабочих процессов, опирающаяся на методику <<Бережливое управление плюс шесть сигм>>, в целях формирования культуры постоянного совершенствования рабочих процессов в масштабах всего Секретариата наряду с развитием кадров, готовых взять на себя ведущую роль в деле реализации проектов совершенствования рабочих процессов.
This is actually very nice to lean on.
Это вообще-то очень удобно, чтобы опираться.
My men will need to lean on something solid.
Моим людям нужно опираться на что-то твёрдое.
They got so many ways on the books to lean on an undesirable.
Они получили так много способов по книгам опираться на нежелательны.
And if I wasn't going to lean on Jesus, I'd lean on Jake.
Если я не буду опираться на Иисуса, мне придется опереться на Джейка.
But you can't just lean on me, we're gonna have to lean on each other.
Но ты не можешь просто опираться на меня, мы будем вынуждены поддерживать друг друга.
- According to N.A., I'm not supposed to lean on anyone that I'm deeply attracted to.
Хотя согласно анонимным наркоманам, я не должен опираться на того, кто сильно неравнодушен мне.
We were out getting some gelato and he dropped his spoon, and when I picked it up, he started to lean on me like he was about to fall,
Мы гуляли, ели мороженое, и он выронил ложку, а когда я подняла её, он начал опираться на меня, как будто сейчас упадет,
Do you have to lean over?
А ты могла бы не наклоняться так?
You'll have to lean over and drink from the straw.
Вам придется наклоняться и пить из трубочки.
Trust him to lean the opposite way to everyone else.
Полагаю, он наклоняется в обратную сторону от остальных.
And brad pitt approaches, tries to lean in and kiss me.
Тут появляется Брэд Питт, наклоняется и пытается меня поцеловать.
Dude, you've got to lean with me, not against me.
Чувак, ты должен наклоняться со мной, а не от меня.
I'd have to lean over two people. I couldn't surprise him like that.
Тогда придется наклонять двоих людей Это его может насторожить.
Kind of, but you don't have to lean in so close to talk.
Вроде того, но тебе не нужно наклоняться так близко, чтобы говорить.
It's kind of traditional for people to lean in when somebody says, "I have a plan."
По традиции люди наклоняются, когда кто-нибудь говорит: "У меня есть план".
When a car goes into a bend, say a right-hander, it starts to lean to the left.
Когда машина входит в поворот, скажем, правый, она начинает наклоняться влево.
Yeah, it's about how, you know, girls have to lean in, so their boobs look bigger.
Да, про то, как девушкам приходится наклоняться так, чтобы их сиськи выглядели больше.
Well, nicely enough, the waiter comes over to me, leans down, and says in a low voice, “Sir, that’s sixteen dollars a bottle.”
И вообразите, как мило, — официант подходит, наклоняется ко мне и негромко произносит: — Сэр, оно обойдется вам в шестнадцать долларов за бутылку.
There is nevertheless reason to consider any specific features of groundwaters independently, instead of leaning too much on the 1997 Convention.
Тем не менее существуют основания для раздельного рассмотрения любых конкретных характеристик грунтовых вод, вместо того чтобы чересчур полагаться на Конвенцию 1997 года.
While cost-sharing is important, there is a consensus that the Resident Coordinator's office should remain lean and rely on agency capacities.
Хотя участие в покрытии расходов является важным делом, существует единое мнение, что канцелярии координаторов-резидентов должны оставаться небольшими и полагаться на возможности учреждений.
With the lean season (when food is traditionally scarce) now well under way, an increasing number are relying on external food aid.
В связи с наступлением уже достаточно давно сезона, когда добывать пищу становится все труднее, все большее число лиц полагается на внешнюю продовольственную помощь.
Some managers still believed that the documentation of decisions and transactions was a bureaucratic requirement which only impeded lean and flexible management.
Некоторые руководители по-прежнему полагают, что необходимость документально оформлять решения и сделки является бюрократическим требованием, которое лишь препятствует обеспечению стройного и гибкого управления.
In this, we lean on the principles of the World Trade Organization Declaration on the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights and Public Health, of November 2011.
В этом стремлении мы полагаемся на принципы, закрепленные в Декларации Всемирной торговой организации о Соглашении по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности и общественном здравоохранении, принятой в ноябре 2001 года.
18. Across its operations, the United Nations Trust Fund relies on minimal infrastructure and lean staffing so that maximum resources are directed to country-level grant-making.
18. В масштабах всех своих операций Целевой фонд Организации Объединенных Наций полагается на минимальную инфраструктуру и нераздутость штатов, с тем чтобы максимум ресурсов выделялся на субсидии на страновом уровне.
The merit of concentrating on consumer expenditures is that it focuses on consumer prices and can lean heavily on existing machinery — knowledge, a panel of retail outlets, experienced price takers and so on.
Преимуществом сосредоточения внимания на потребительских расходах является то обстоятельство, что здесь в фокусе оказываются потребительские цены и можно в значительной мере полагаться на существующий механизм - знания, систему точек розничной торговли, опытных покупателей и т.д.
61. The Advisory Committee believes every effort should be made to ensure that the support component is kept as lean as possible, in particular in those missions receiving support services from the Regional Service Centre, in a manner that does not put at risk the fulfilment of mandated activities.
61. Консультативный комитет полагает, что следует приложить все усилия к тому, чтобы привести численность компонента поддержки к минимально необходимой, особенно в тех миссиях, которые пользуются услугами поддержки Регионального центра обслуживания, не создавая при этом угрозы для выполнения предусмотренных мандатом задач.
I'm going to lean on you.
Я на тебя полагаюсь.
Right? We're supposed to lean on each other.
Мы должны полагаться друг на друга.
You are gonna have to lean into your other senses.
Ты должна полагаться на другие органы чувств.
You don't have me or Carver to lean on here.
Рядом нет ни меня, ни Карвера, полагаться не на кого.
But now you can be patient, and you don't have to lean on the stock.
Но теперь, нужно быть терпеливым, и не придется полагаться на биржу.
Angel if there's a woman out there who you find truly attractive who you think about, let's say, most of the time who represents even part of what you think makes the world worth fighting for and who doesn't view you as an entirely sexless shoulder to lean on you have to do something about it.
Ангел, если есть женщина которую ты находишь привлекательной... и о которой думаешь, дай сказать, большую часть времени которая является частью того, что, как ты полагаешь, делает мир достойным, чтобы за него бороться и которая тебя не замечает воспринимает как полностью бесполое плечо, к которому можно прислониться ты должен что-то с этим сделать.
прислоняться
гл.
Of course, then you'd be providing some jackass with a wall on which to lean against and reflect on what a jackass he truly is.
конечно тогда ты лишишь стену придурка, который прислоняется к ней и думает, что он действительно придурок.
Then, when I’d be in some guy’s office discussing some physics problem, I’d lean against his opened filing cabinet, and just like a guy who’s jiggling keys absent-mindedly while he’s talking, I’d just wobble the dial back and forth, back and forth.
А после этого, оказавшись в чьем-либо кабинете на обсуждении каких-то физических проблем, прислонялся к открытому сейфу и, подобно человеку, который, разговаривая, машинально поигрывает ключами, крутил туда-сюда лимб.
In the lean meat colour scale the number in brackets represents the corresponding AUS-MEAT's index reference on which the system is based.
i) В цветовой шкале для постного мяса число в скобках указывает на соответствующий индекс стандарта AUS-MEAT, на котором основывается эта система.
(c) To produce the Regulation requirements which draw on existing texts in the braking field but, within sensible limits, lean toward the acceptance of the more stringent standards.
c) разработка соответствующих предписаний Правил, которые основываются на существующих положениях, касающихся торможения, но в разумных пределах нацелены на стимулирование принятия более жестких норм.
This is dependent on the continued transformation of the organization into a lean, efficient, cost effective and fully accountable development partner offering top quality, knowledge-based services.
Это зависит от дальнейшего преобразования организации в экономичный, эффективный, низкозатратный и полностью подотчетный механизм партнерского сотрудничества в области развития, обеспечивающий высококачественные основывающиеся на знаниях услуги.
The selected approach includes a number of fact-based tools and a facilitative process based on Lean/Six Sigma, which aims at maximizing value by eliminating waste and improving operations.
Избранный метод предусматривает использование ряда инструментов, основывающихся на фактах, и стимулирующего процесса на основе управленческой концепции Lean/Six Sigma, который направлен на обеспечение максимальной отдачи путем удаления отходов и совершенствования операций.
17. Town/municipality waste management plans "heavily lean" on town/municipality spatial plans, for which public consultation is obligatory, and may include consultation with private sector stakeholders.
17. Городские/муниципальные планы по управлению отходами "в значительной степени основываются" на городских/муниципальных планах территориально-пространственного развития, в отношении которых консультации с общественностью являются обязательными, причем они могут включать консультации с заинтересованными сторонами частного сектора.
налечь
гл.
This was Daniel's idea, wasn't it-- to lean into Lydia?
Это была идея Дэниеля, не так ли, чтобы налечь на Лидию?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test