Перевод для "to fall in" на русский
To fall in
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
They were brought to Fangorn, and their coming was like the falling of small stones that starts an avalanche in the mountains.
Орки, на свою беду, дотащили их до Фангорна… да, мелкие камушки обрушивают горный обвал.
In Cyprus, manure from poultry farms was removed through traditional deep-pit houses where the manure falls into a pit beneath the surface of the house and is collected using manure belts (Germany also reported using these).
На Кипре помет с птицеферм удалялся следующим образом: под обычными курятниками имеются заглубленные пометосборники, куда помет проваливается сквозь решетчатый пол и откуда он удаляется с помощью транспортеров (Германия также сообщила об их использовании).
строиться
гл.
To build a purely Apollonian society is to fall into a new form of dogmatism and cultural dictatorship, even though, paradoxically, the intention is to establish democracy.
Строить чисто аполлоново общество означает попасть в ловушку новой формы догматизма и культурного диктата, даже несмотря на то, что, как это ни парадоксально, цель заключается в установлении демократии.
16. By contrast, in financial markets, especially those for assets that fall in the same broad risk category (such as equities, emerging-market currencies and, recently, commodities), price discovery is based on information related to a few commonly observable events, or even on mathematical models that mainly use past -- rather than only current -- information for making price forecasts.
16. В отличие от этого на финансовых рынках, особенно применительно к тем активам, которые относятся к одной и той же широкой категории риска (например акции, валюты стран с формирующейся рыночной экономикой и в последнее время сырьевые товары), открытие цены основано на информации, связанной с несколькими регулярно наблюдаемыми событиями, или даже на математических моделях, в которых ценовой прогноз строится преимущественно не на текущей, а на прошлой информации.
Like to fall in, Kelly?
Хочешь в строй, Келли?
He told me to fall in.
Он велел мне встать в строй.
You want me to fall in line to complete your Norman Rockwell.
Хочешь, чтобы я встал в строй и вписался в твою картину.
Schmidt, the whole point of going on dates is to fall in love and have a relationship.
Нет, Шмидт, вся суть свиданий заключается в том, чтобы влюбиться и строить отношения.
Available resources continued to fall short of identified needs.
Попрежнему объем имеющихся ресурсов в значительной степени уступал выявленным потребностям.
5. The Gaza economy remained at a standstill, with Gaza's imports continuing to fall significantly short of the pre-2007 level.
5. Экономика Газы попрежнему не развивалась, а показатели импорта в Газу попрежнему существенно уступали соответствующим показателям периода до 2007 года.
In 2012, total contributions are expected to exceed the level achieved in 2011, although they will still fall short of the $300 million target.
Ожидается, что в 2012 году общий объем взносов превысит уровень, достигнутый в 2011 году, хотя попрежнему и будет уступать установленному целевому заданию в размере 300 млн. долл. США.
Overall, NAFTA provisions on FDI go a step further than OECD in addressing more advanced integration issues; but they fall short of those of the European Union (Brewer and Young, 1995a).
В целом положения НАФТА, относящиеся к ПИИ, представляют собой шаг вперед по сравнению с инструментами ОЭСР в решении вопросов более высокого уровня интеграции; но они уступают в этом деле положениям, действующим в Европейском союзе (Brewer, Young, 1995a).
The Committee is further concerned that shelter allowances and social assistance rates continue to fall far below average rental costs, and that waiting lists for subsidized housing remain very long, for example, in Hamilton and Montreal.
Комитет также обеспокоен тем, что величина жилищных пособий и размеры социальной помощи продолжают сокращаться и значительно уступают средней стоимости аренды жилья, а списки желающих получить субсидируемое жилье остаются очень длинными, как это имеет место, например, в Гамильтоне и Монреале.
3. As the term of office of Mr. Gérard Biraud, Mr. Papa Louis Fall, Mr. István Posta and Mr. Cihan Terzi will expire on 31 December 2010, it will be necessary for the General Assembly, at its sixty-fourth session, to appoint four people to fill the resulting vacancies.
3. Поскольку срок полномочий гна Жерара Биро, гна Папа Луи Фаля, гна Иштвана Пошты и гна Чжан Ишаня истекает 31 декабря 2010 года, Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят четвертой сессии предстоит назначить четырех человек для заполнения образующихся в результате этого вакансий.
At its sixty-fourth session, the General Assembly reappointed the following persons as members of the Joint Inspection Unit for a term of office beginning on 1 January 2011 and expiring on 31 December 2015: Gérard Biraud, Papa Louis Fall, István Posta and Cihan Terzi (decision 64/425).
На своей шестьдесят четвертой сессии Генеральная Ассамблея повторно назначила членами Объединенной инспекционной группы на срок полномочий, начинающийся 1 января 2011 года и истекающий 31 декабря 2015 года, следующих лиц: Жерара Биро, Иштвана Пошту, Папу Луи Фаля и Джихана Терзи (решение 64/425).
15. In addressing the needs of the Department of Peacekeeping Operations, for those gratis personnel whose individual agreements are due to expire, depending upon the need for the retention of such personnel, it is intended to extend or replace, for specific periods, only those gratis personnel performing functions that fall under paragraph 4 (a) of resolution 51/243.
15. При рассмотрении потребностей Департамента операций по поддержанию мира в тех безвозмездно предоставленных сотрудниках, контракты которых истекают, в зависимости от необходимости сохранения такого персонала планируется продлевать срок работы или осуществлять замену на конкретный период времени лишь тех сотрудников, которые выполняют функции, подпадающие под рамки пункта 4a резолюции 51/243.
This would apply in 2001, for example, to the assessment for the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara for the period from 1 November to 31 December 2000, for which the notification letter was issued on 10 November 2000, but would exclude any assessment for which the notification letter was issued in December 2000 because the 30-day period for that assessment would fall due in 2001.
Это положение будет распространяться в 2001 году, например, на взносы для Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре на период с 1 ноября по 31 декабря 2000 года, уведомление о которых было направлено 10 ноября 2000 года, однако не будет распространяться на любые взносы, уведомление о которых было направлено в декабре 2000 года, поскольку 30дневный период для уплаты такого взноса истекал бы в 2001 году.
But the agio of the bank being now generally about five per cent such receipts are frequently allowed to expire, or as they express it, to fall to the bank.
Но поскольку банковская премия в настоящее время обычно превышает 5 %, часто дают истекать сроку таких квитанций или, как выражаются в таких случаях, оставляют их в пользу банка.
26. The Advisory Committee concurs with the Secretary-General that governance recommendation 3 addresses issues that fall within the province of intergovernmental organs (see A/60/883, para. 16).
26. Консультативный комитет соглашается с Генеральным секретарем в том, что рекомендация 3 в отношении управления затрагивает вопросы, которые входят в сферу компетенции межправительственных органов (см. A/60/883, пункт 16).
Nevertheless, it is agreed by most analysts that Egypt's annual unemployment rate is falling, a major achievement for a country that has to create an additional 450,000 jobs for new entrants to the labour market every year.
Тем не менее, большинство обозревателей соглашаются в том, что ежегодные показатели безработицы в Египте сокращаются, что является одним из важных достижений для страны, которой приходится создавать дополнительно 450 000 рабочих мест для новых рабочих, поступающих на рынок труда каждый год.
The Contracting Parties agree subject to the terms of this Treaty to extradite persons accused or convicted of any of the offences enumerated in the Treaty which were committed under such circumstances as to fall within the jurisdiction of one Contracting Party and who are found in the territory of the other Contracting Party.
Каждая Договаривающаяся Сторона соглашается на выдачу другой Стороне с учетом положений настоящего Договора лиц, которые были обвинены или осуждены за любое из правонарушений, перечисленных в Договоре и совершенных в обстоятельствах, подпадающих под юрисдикцию одной из Договаривающихся Сторон, и которые были обнаружены на территории другой Договаривающейся Стороны.
49. The Secretary-General concurs with the recommendation, noting that these tasks fall under article 11 (b) of the ICSC statute and should be most appropriately undertaken by the Commission, with relevant recommendations submitted, through the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, to the General Assembly.
49. Генеральный секретарь соглашается с данной рекомендацией и отмечает, что соответствующие функции подпадают под действие статьи 11b статута КМГС и что было бы наиболее целесообразным поручить их выполнение Комиссии, предусмотрев, чтобы соответствующие рекомендации представлялись Генеральной Ассамблее через Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам.
It appreciated the attempt in draft guideline 3.1.7 to single out vagueness and generality as criteria in determining invalidity and agreed that it was the impossibility of assessing the compatibility of such reservations with the object and purpose of the treaty, rather than the certainty that they were incompatible, that made them fall within the purview of article 19, subparagraph (c), of the Vienna Convention.
Она отдает должное предпринятой в проекте руководящих положений 3.1.7 попытке выделить неясность и неопределенность в качестве критериев определения недействительности и соглашается с тем, что именно невозможность оценки совместимости таких оговорок с объектом и целью договора, а не уверенность в том, что они несовместимы, является обоснованием того, что на них распространяется действие статьи 19 с) Венской конвенции.
For too long, we have all too voluntarily accepted the statement in the declaration adopted by the Allies in Moscow in 1943, which declared Austria to be the first free country to fall victim to Hitlerite aggression, and have neglected the fact that the same declaration reminded Austria that it has a responsibility that it cannot evade for participating in the war on the side of Hitlerite Germany.
Чересчур долго мы все слишком легко соглашались с Заявлением в Декларации, принятой союзниками в Москве в 1943 году, в которой заявлялось, что Австрия стала первой свободной страной, павшей жертвой гитлеровской агрессии, и оставляли без внимания тот факт, что в той же декларации Австрии напоминалось, что она несет ответственность, от которой она не может уклониться, за участие в войне на стороне гитлеровской Германии.
272. In its 2005 report, the Office of the Ombudsman highlights two important points: the first is that the Migrant Labour Unit of the Ministry of Labour is conducting research on production activities and specific occupations, particularly in the agricultural sector. 273. The aim of this research is to identify employment sectors in which the national or regularized foreign workforce might be displaced by an irregular foreign workforce accepting labour conditions that fall short of the minimum conditions of employment.
273. Цель этих расследований состоит в том, чтобы выявить трудовые участки, на которых могли бы происходить перемещения национальной или легальной иностранной рабочей силы, производительность иностранной рабочей силы, находящейся в стране в нарушение установленных процедур, и готовность такой рабочей силы соглашаться на условия труда, не гарантирующие соблюдение минимально приемлемых трудовых норм.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test