Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Although not much optimism has been evinced, there seems to be some progress in the Lusaka peace talks.
Хотя не проявлялось много оптимизма, но по-видимому появился некоторый прогресс на мирных переговорах в Лусаке.
They are criminals who commit their evil acts without mercy and evince only a taste for barbarism and bloodshed.
Они преступники, которые совершают злодеяния без жалости и проявляют лишь вкус к варварству и кровопролитию.
As a result, significant interest has continued to be evinced on the part of various partners, including donor governments, national and international nongovernmental organizations and the private sector.
В результате значительный интерес попрежнему проявляют различные партнеры, включая правительства-доноры, национальные и международные неправительственные организации и частный сектор.
In this respect, the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) constitutes a very promising initiative, through which Africans are evincing the determination to take their destinies in hand.
В этом плане Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД) представляет собой очень многообещающую инициативу, через посредство которой африканцы проявляют готовность взять свою судьбу в собственные руки.
Similarly, those States in the region which have so far evinced little interest in helping the Tribunal will now have a real stake in cooperating, in order to ensure their good standing at the United Nations.
Точно так же те государства региона, которые пока что не проявляли большого интереса к оказанию помощи Трибуналу, сейчас будут иметь реальную заинтересованность в сотрудничестве с ним в целях повышения своей репутации в Организации Объединенных Наций.
The duty officer was clearly of much lower rank than the station house officer and appeared to the Special Rapporteur to evince distinct signs of nervousness, tending to look in the direction of the station house officer before responding to the Special Rapporteur's questions.
Дежурный офицер был явно более низкого звания, чем начальник полицейского участка, и Специальный докладчик отметил, что первый проявлял явные признаки нервозности, стараясь смотреть на начальника полицейского участка, прежде чем отвечать на вопросы Специального докладчика.
Jordan did so with the same positive spirit and realism that it has evinced towards all endeavours to achieve the peaceful settlement of the Arab-Israeli conflict on the basis of justice, legitimacy, United Nations resolutions and international law. General Assembly 71st plenary meeting
Иордания поступила таким образом на основе того же позитивного духа и реализма, который она проявляла в отношении всех усилий по достижению мирного урегулирования арабо-израильского конфликта на основе справедливости, законности, резолюций Организации Объединенных Наций и международного права.
It is time for Israel to recognize that if it wishes to live in stability, it must observe the rights of others, commit itself to the concluded agreements, evince goodwill, shun provocation and deal with questions in an enlightened manner that does not harm principal parties to the peace equation in the Middle East.
Израилю пора признать, что если он хочет жить в условиях стабильности, то он должен соблюдать права других, взять на себя обязательство выполнять заключенные соглашения, проявлять добрую волю, избегать провокаций и демонстрировать цивилизованный подход к решению вопросов, с тем чтобы не причинять вреда основным сторонам мирного процесса на Ближнем Востоке.
Since 1984, 10 years ago, this Committee, faced with the defiant refusal of the United States to comply with its agreements and recommendations, has begun to evince a certain weariness.
С 1984 года, 10 лет назад, этот Комитет, столкнувшись с открытым отказом Соединенных Штатов выполнять выработанные им договоренности и рекомендации, начал выказывать определенного рода утомление.
Generally speaking, the policy of attacking, killing and forcibly displacing members of some tribes does not evince a specific intent to annihilate, in whole or in part, a group distinguished on racial, ethnic, national or religious grounds.
Вообще говоря, политика нападения на членов некоторых племен, их убийства и насильственного перемещения не выказывает конкретного намерения уничтожить -- полностью или частично -- какую-либо группу по расовым, этническим, национальным или религиозным мотивам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test