Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
3. Please empty completely
3. <<Опорожнять полностью>>
They are permitted to empty the contents of the bucket once a day.
Им разрешено опорожнять ведро только один раз в день.
- so designed as to be easy to fill and empty, and
- сконструированы таким образом, чтобы их можно было легко наполнять и опорожнять; и
d) so designed as to be easy to fill and empty;
d) изготовленный таким образом, чтобы его можно было легко наполнять и опорожнять;
iv) So designed as to be easy to fill and empty;
iv) изготовленный таким образом, чтобы его можно было легко наполнять и опорожнять;
5.5.4.3. As soon as the reagent tank becomes empty, the requirements of paragraph 5.5.5. shall apply in addition to the requirements of paragraph 5.5.4.2.
5.5.4.3 Как только резервуар для реагента опорожняется, в дополнение к требованиям пункта 5.5.4.2 вступают в силу требования пункта 5.5.5.
Have to empty it each morning.
Надо опорожнять каждое утро.
Perhaps you could learn to empty them yourself.
Вероятно, тебе лучше самой опорожнять свой ночной горшок.
I've seen many specialists and they say I have to empty my testicles to heal.
Я прошел тысячу специалистов, и все говорят, что мне необходимо опорожнять яички, чтобы быть здоровым.
Fortunately as well, the rocket was fired toward the end of the day, at a time when parents were already picking up their children and the park was beginning to empty.
К счастью, инцидент произошел ближе к концу дня, когда родители уже забирали своих детей и парк начинал пустеть.
If he sees the building start to empty out, he'll hit us immediately, cut his losses.
Если он увидит, что здание начинает пустеть, то ударит немедленно, чтобы сократить свои потери.
Harry noticed that the contents proved difficult to empty into the Pensieve, as though they had congealed slightly; did memories go bad? “This will not take long,” said Dumbledore, when he had finally emptied the phial. “We shall be back before you know it.
Гарри отметил, что содержимое флакончика выливается в Омут памяти неохотно, как будто оно слегка загустело — может быть, и воспоминания скисают? — Это не займет много времени, — сказал Дамблдор, опорожнив наконец флакон. — Ты и опомниться не успеешь, как мы вернемся назад.
If the alarm repeats, the operator should not release the grab but should move the grab over an empty barge, distribute the material along the bottom of the empty barge, and initiate the manual scan mode.
Если такой сигнал раздается снова, оператор не должен освобождать захваченный металлолом, а должен перенести его в пустую баржу, разровнять материал по ее днищу и приступить к ручному сканированию.
9. Work is continuing to transfer the territories of empty military bases to communal ownership or to place them under the management of other central Government authorities.
9. Продолжается работа по передаче освобождающихся территорий военных городков в коммунальную собственность или в сферу управления других центральных органов власти.
Executive summary: This proposal aims to clarify that enterprises which are exempt according to 1.1.3.1 (c) are also exempt when returning empty receptacles.
Существо предложения: Цель настоящего предложения состоит в том, чтобы уточнить, что предприятия, на которые распространяется изъятие в соответствии с пунктом 1.1.3.1 с), освобождаются от выполнения установленных требований в тех случаях, когда они возвращают порожние сосуды.
66. Several delegations shared the view of Switzerland that, since the regulations treated empty uncleaned packagings as dangerous goods just as though they were full, there was no reason to exempt them from the rules on passage through tunnels, except possibly in certain cases, which would need to be well justified.
66. Ряд делегаций поддержали мнение Швейцарии о том, что, поскольку порожняя неочищенная тара рассматривается в правилах в качестве опасных грузов точно так же, как если бы она была заполнена, ее не следует освобождать от действия правил, касающихся проезда через туннели, за исключением, возможно, некоторых случаев, которые должны быть веско обоснованы.
It's going to fall to me to empty these bags,isn't it?
Это выпадет мне, освобождать эти сумки, не так ли?
Its waters eventually empty into the sea.
Воды этой реки впадают в море.
Most of these rivers empty into the seas which surround Turkey, while some of them reach other seas after leaving Turkey's borders.
Большинство рек впадают в моря, окружающие Турцию, а некоторые из них, пересекая границы страны, достигают других морей.
The Congo river crosses the country from south-east to north-west before emptying into the Atlantic Ocean; it is 4,700 kilometres long with a flow rate exceeded only by the Amazon.
Река Конго протяженностью 4 700 км, которая по полноводности является второй в мире после Амазонки, пересекает страну с юго-востока на северо-запад и впадает в Атлантический океан.
The Congo river, 4,700 kilometres in length, and the second biggest in the world after the Amazon in terms of flow, crosses the country from south-east to north-west before emptying into the Atlantic Ocean.
Река Конго, протяженность которой составляет 4 700 км и которая занимает второе место после Амазонки по полноводности, пересекает страну с юго-востока на северо-запад и впадает в Атлантический океан.
After some 61 km, the river crosses the Georgian-Russian border and flows through North Ossetia, Vladikavkaz, Chechnya and Dagestan (Russian Federation), and divides into two branches, which empty into the Caspian Sea.
Примерно через 61 км от истока река пересекает грузино-российскую границу, протекает через Северную Осетию, Владикавказ, Чечню и Дагестан (Российская Федерация), разделяется на два рукава, которые впадают в Каспийское море.
(2) 7.2.3.7.2 Gas-freeing of empty or unloaded cargo tanks having contained dangerous goods other than those referred to under (1) 7.2.3.7.1 above, may be carried out while the vessel is under way by means of suitable venting equipment with the tank lids closed and by leading the gas/air mixtures through flame-arresters capable of withstanding steady burning.
(2) 7.2.3.7.2 Дегазация порожних или разгруженных грузовых танков, содержавших опасные вещества, не упомянутые в пункте (1)7.2.3.7.1 выше, может осуществляться на ходу судна с помощью соответствующего вентиляционного оборудования, причем при закрытых крышках грузовых танков и пропуске смесей газа/воздуха через пламегасители, при условии, что концентрация продукта в выпускаемой смеси на выходе в обычных условиях эксплуатации составляет менее 50% нижнего предела взрываемости.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test