Перевод для "to called" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
He had immediately called the police.
Он немедленно позвонил в полицию.
In order to call this province, you have to dial the code for Rwanda.
Для того чтобы позвонить в эту провинцию, вам придется набирать код Руанды.
He called the President, the Minister of the Interior and General Ghazali.
Он позвонил президенту, министру внутренних дел и генералу Газали.
:: The Amir of Qatar subsequently called me to talk about this matter.
:: Эмир Катара затем позвонил мне, чтобы переговорить по этому вопросу.
A man called Ghazi al-You then called and said, "Send me some Kea cars".
Затем позвонил некий Гази Аль-Ю и сказал: <<Пришлите мне несколько машин „Киа">>.
He called the conscription office to inform them of his status as a conscientious objector.
Он позвонил в военкомат и сообщил о том, что отказывается от службы по соображениям совести.
The man called the Palestinian Authority Liaison Officer District Coordination Office.
Он позвонил офицеру связи Палестинской администрации (в районное координационное управление).
However, the same person called again to say that "the Ambassador will soon be killed" and "a bomb will explode".
Однако тот же человек позвонил еще раз и заявил, что <<посол скоро будет убит>> и что <<взорвется бомба>>.
He was with the President when the President called Siday Touré the night before the events.
Он находился с Президентом, когда последний позвонил Сидии Туре ночью накануне событий.
He then called the law enforcement forces and told them that armed groups were attacking his village.
Затем он позвонил силам безопасности и сообщил, что вооруженные группы напали на их деревню.
- Tell him to call us.
- Скажите, чтобы позвонил нам.
Tell him to call me.
Передайте, чтобы позвонил мне.
Tell Andy to call me.
Скажите Энди, чтобы позвонил мне.
Just tell him to call me.
Скажите ему, чтобы позвонил мне.
They take a half hour to call in detectives.
Полчаса, чтобы позвонить детективам.
Yeah, well, tell him to call me.
Передай ему, чтобы позвонил мне.
Tell Behring to call me. It's urgent.
Скажи Девесу, чтобы позвонил мне.
Tell her to call her brother, yeah?
Скажи, чтобы позвонила брату, хорошо?
Tell him to call me right back.
Скажи ему, чтобы позвонил мне.
You found the time to call!
Нашла же ты время, чтобы позвонить.
The next morning I called him up: “Listen, Jerry,”
Наутро я позвонил ему и сказал:
Next day Gatsby called me on the phone.
На следующий день Гэтсби позвонил мне по телефону.
I called Gatsby's house a few minutes later, but the line was busy.
Немного погодя я позвонил к Гэтсби, но у него было занято.
"Where've you been?" he demanded eagerly. "Daisy's furious because you haven't called up."
– Где ты пропадаешь? – воскликнул он. – Хоть бы по телефону позвонил, Дэзи просто в ярости.
So I called up Cornell, and asked them if they thought it was possible for me to come back. They said, “Sure!
Ну-с, я позвонил в Корнелл, спросил, имеется ли у меня возможность вернуться. И мне сказали: «Конечно!
"What I called up about was a pair of shoes I left there. I wonder if it'd be too much trouble to have the butler send them on.
– Я, собственно, позвонил вот зачем: я там оставил пару туфель, так не затруднит ли вас распорядиться, чтобы мне их прислали.
Dear Harry, Ron wrote to me and told me about his phone call to your Uncle Vernon.
Дорогой Гарри! Рон написал мне, как он тебе позвонил, а трубку снял дядя Вернон.
His secretary was the only one who knew it, so he called her home and it turned out she had gone on a picnic up in the hills.
Единственным, кто ее знал, была генеральская секретарша, так что он позвонил ей на дом, а там ему сообщили, что она уехала в горы, на пикник.
A few days later a guy from the book depository called me up and said, “We’re ready to send you the books, Mr. Feynman;
Через несколько дней мне позвонил человек из книгохранилища штата, сказавший: — Мы готовы отправить вам учебники, мистер Фейнман;
I called up my sister in New York to thank her for getting me to sit down and work through that paper by Lee and Yang at the Rochester Conference.
Я позвонил в Нью-Йорк — сестре — и поблагодарил ее за то, что она заставила меня прочитать тот доклад Ли и Янга на Рочестерской конференции.
B Call the shipping police
В. Вы вызываете речную полицию.
D Call the shipping police
D Вы вызываете речную полицию.
The director shall call the doctor immediately".
Директор незамедлительно вызывает врача".
The call to dialogue is striking a chord.
Призыв к диалогу вызывает отклик в душе.
In civil matters the plaintiff is at liberty to call witnesses and the defendant also has the right to call witness in his defence.
В гражданских делах истец имеет право вызывать свидетелей, а ответчик также имеет право вызывать свидетелей для своей защиты.
(a) The activities of the experts called in are coordinated;
a) деятельность вызываемых экспертов носила скоординированный характер;
The function is called with a given location and a range in kilometers.
Функция вызывается с заданием района и дистанции в километрах.
The name of each member shall be called in any roll-call, and the member shall reply "yes" or "no" or "abstention".
При поименном голосовании вызывается каждый член, который отвечает <<да>>, <<нет>> или <<воздерживаюсь>>.
This function is called with the information that needs to be relayed.
Функция вызывается с той информацией, которую требуется ретранслировать.
The name of each State shall be called in all roll—calls, and its representatives shall reply “yes”, “no” or “abstention”.
При поименном голосовании вызывается каждое государство, и его представители отвечают "да", "нет" или "воздерживаюсь".
- Time to call for backup?
- Пора вызывать подмогу?
Went to call the police.
- Пошел вызывать полицию.
Time to call the psychics.
Пора вызывать экстрасенса.
I got to call the police!
Я вызываю полицию!
I'm going to call the cops.
Я вызываю копов.
We'll have to call a plumber.
Придется сантехника вызывать.
- We got to call the cops.
— Надо копов вызывать.
-You have to call an ambulance.
Вызываю скорую. Сюда?
Had to call in the bomb squad.
Пришлось вызывать саперов.
We need to call the Bomb Unit.
Надо вызывать сапёров.
And firstly, if it be not entirely new, but is, as it were, a member of a state which, taken collectively, may be called composite, the changes arise chiefly from an inherent difficulty which there is in all new principalities; for men change their rulers willingly, hoping to better themselves, and this hope induces them to take up arms against him who rules: wherein they are deceived, because they afterwards find by experience they have gone from bad to worse.
И даже наследному государю, присоединившему новое владение — так, что государство становиться как бы смешанным, — трудно удержать над ним власть, прежде всего вследствие той же естественной причины, какая вызывает перевороты во всех новых государствах. А именно: люди, веря, что новый правитель окажется лучше, охотно восстают против старого, но вскоре они на опыте убеждаются, что обманулись, ибо новый правитель всегда оказывается хуже старого.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test