Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Many rural women and girls are already living in poverty, and when war befalls their homelands they face double the burden and setbacks.
Многие сельские женщины и девочки и без того влачат нищенское существование, а когда на их родине происходит война, на них ложится двойное бремя и им приходится испытывать дополнительные трудности.
Let it be said that the culture of hospitality of the Filipino people makes it extremely unlikely that any untoward incident or harm that may befall humanitarian workers in the Philippines is due to the fact that they are targeted because of their work; it would be more likely due to the statistical chance of criminality mentioned in the Secretary-General's report.
Следует сказать, что в свете культуры гостеприимства филиппинского народа весьма маловероятно, что какой-либо несчастный случай или неприятность, выпадающие на долю гуманитарных работников на Филиппинах, происходят из-за того, что те становятся объектами нападений за выполняемую ими работу; скорее, это происходит в силу упомянутой в докладе Генерального секретаря статистической вероятности преступных действий.
Daily pay or compensation in the event of an industrial accident or occupational illness; industrial accidents are those that befall workers for any reason because of, or in the course of, their duties; an occupational illness is a disease contracted by a worker who is routinely exposed to certain conditions in the workplace
Ежедневные выплаты или компенсации в случае несчастного случая на производстве или профессиональной болезни; такие случаи заключаются в инцидентах, которые происходят с работником по какой бы то ни было причине вследствие или в ходе выполнения его профессиональных обязанностей; профессиональная болезнь представляет собой заболевание, полученное работником, который регулярно повергается воздействию определенных условий на своем рабочем месте
Accidents tend to befall people who are too curious.
Несчастные случаи, как правило, происходят с теми, кто слишком любопытен.
Well, accidents tend to befall people who are too curious.
Ну, несчастные случаи обычно происходят с теми, кто слишком любопытен.
9.6 The Committee also takes note of the complainant's claims regarding: (a) his detention and torture in the Democratic Republic of the Congo in 2002; (b) the medical certificate issued in 2005, according to which, although the complainant bore little physical evidence of torture, this was not the case with regard to psychological effects, as he showed signs of post-traumatic stress disorder fully consistent with his account and appeared to have a reasonable fear of what might befall him should he be returned to the Democratic Republic of the Congo; and (c) the view of the American judge who granted him protection under the Convention that there were substantial grounds for believing that the complainant would be in danger of being subjected to torture in the event of his return.
9.6 Кроме того, Комитет принимает к сведению утверждения заявителя о: а) его задержании и применении к нему пыток в Демократической Республике Конго в 2002 году; b) выданной в 2005 году медицинской справке, в соответствии с которой, хотя у заявителя мало физических следов применения пыток, с психологическими последствиями дело обстоит иначе, поскольку у него есть признаки посттравматического стрессового расстройства, полностью совместимые с его рассказом, и он, как представляется, имеет основания опасаться за то, что с ним может случиться в случае принудительного возвращения в Демократическую Республику Конго; c) позиции американского судьи, который предоставил ему защиту в соответствии с Конвенцией, полагая, что есть достаточно серьезные основания для констатации вероятности применения к нему пыток в случае возвращения.
And he would set forth to them, as he went, all the chances that could befall an army; he would listen to their opinion and state his, confirming it with reasons, so that by these continual discussions there could never arise, in time of war, any unexpected circumstances that he could not deal with.
И так, продвигаясь вперед, предлагал все новые и новые обстоятельства из тех, какие случаются на войне; и после того, как выслушивал мнение друзей, высказывал свое и приводил доводы в его пользу, так постоянными размышлениями он добился того, что во время войны никакая случайность не могла бы застигнуть его врасплох.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test