Перевод для "to be employed" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
She was employed by a private association.
Она была нанята одной из частных ассоциаций.
:: Specific military analysis by an analyst to be employed by the Office of the Prosecutor
:: конкретный военный анализ, проведенный аналитиком, нанятым Канцелярией Обвинителя;
11 programme participants employed in the utilities sector in Podgorica
В секторе коммунального хозяйства в Подгорице были наняты 11 участников программы.
A disabled person may be employed under general or special conditions.
Лицо с ограниченными физическими возможностями может быть нанято на общих или особых условиях.
In addition, 1,204 guards were employed to ensure the security of imported materials.
Кроме того, для обеспечения безопасности импортируемых материалов было нанято 1204 охранника.
(4) Minors under the age of fifteen cannot be employed for any paid labour.
4) Несовершеннолетние младше 15 лет не могут быть наняты на работу.
The latter two were employed by companies working in the office of the United Nations.
Последние два сотрудника были наняты компаниями, базирующимися в отделении Организации Объединенных Наций.
She may be re-employed on temporary terms in the event of her retirement on marriage’.
В случае выхода в отставку в связи с вступлением в брак она может быть нанята по временному контракту.
I wish to be employed... as a military engineer.
Я хочу быть нанятым... в качестве военного инженера.
The following amendment could be employed:
Для поправки могут быть использованы следующие формулировки:
Explanation of Symbols and Abbreviations Employed in the Questionnaire
Разъяснение условных обозначений и сокращений, использованных в вопроснике
a/ Two CIVPOL to be employed in UNFICYP headquarters.
а/ Два гражданских полицейских будут использованы в штабе ВСООНК.
EXPLANATION OF SYMBOLS AND ABBREVIATIONS EMPLOYED IN THE TABLES
РАЗЪЯСНЕНИЯ УСЛОВЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ И СОКРАЩЕНИЙ, ИСПОЛЬЗОВАННЫХ В ТАБЛИЦАХ
Operators of these processes are required to employ BATNEEC.
Операторы этих процессов должны использовать НИТНЧЗ.
The Tribunal continues to employ the downsizing mechanism.
Трибунал продолжает использовать механизм сокращения штатов.
Propaganda was employed to exploit those incidents.
Для того чтобы использовать эти инциденты в своих целях, была развернута пропаганда.
15. The following types of reporting may be employed:
15. Можно использовать следующие виды отчетности:
What means would be employed to obtain such a result?
Какие средства будут использоваться для достижения этой цели?
Explanation of symbols and abbreviations employed in the table 10
Разъяснение условных обозначений и сокращений, использованных в таблице
The coin too, which is thus continually drawn in such large quantities from their coffers, cannot be employed in the circulation of the country.
Кроме того, монета, постоянно извлекаемая таким образом из ее касс в столь больших количествах, не может быть использована в обращении страны.
The other half, therefore, or at least the greater part of them, can be employed in providing other things, or in satisfying the other wants and fancies of mankind.
Поэтому другая половина или по меньшей мере значительная часть ее может быть использована для добывания других предметов или для удовлетворения других потребностей или прихотей человечества.
When the capital stock of any country is increased to such a degree that it cannot be all employed in supplying the consumption and supporting the productive labour of that particular country, the surplus part of it naturally disgorges itself into the carrying trade, and is employed in performing the same offices to other countries.
Когда масса капиталов в какой-либо стране возрастает до таких размеров, что они не могут быть целиком использованы в области обслуживания потребления и поддержки производительного труда этой страны, избыточная часть их, естественно, отливает в транзитную торговлю и употребляется для выполнения таких же функций в интересах других стран.
In a country which had acquired its full complement of riches, where in every particular branch of business there was the greatest quantity of stock that could be employed in it, as the ordinary rate of clear profit would be very small, so the usual market rate of interest which could be afforded out of it would be so low as to render it impossible for any but the very wealthiest people to live upon the interest of their money.
В стране, достигшей высших пределов богатства, где во все отрасли промышленности и торговли вложен максимальный капитал, который только может быть использован в них, обычная норма чистой прибыли будет очень низка, и в соответствии с этим обычная рыночная норма процента, которая может быть выплачена из нее, будет так низка, что только самые богатые люди смогут жить на проценты со своих денег.
The statesman who should attempt to direct private people in what manner they ought to employ their capitals would not only load himself with a most unnecessary attention, but assume an authority which could safely be trusted, not only to no single person, but to no council or senate whatever, and which would nowhere be so dangerous as in the hands of a man who had folly and presumption enough to fancy himself fit to exercise it.
Государственный деятель, который попытался бы давать частным лицам указания, как они должны употреблять свои капиталы, обременил бы себя совершенно излишней заботой, а также присвоил бы себе власть, которую нельзя без ущерба доверить не только какомулибо лицу, но и какому бы то ни было совету или учреждению и которая ни в чьих руках не оказалась бы столь опасной, как в руках человека, настолько безумного и самонадеянного, чтобы вообразить себя способным использовать эту власть.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test