Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Programme for accompanying persons
Программа для сопровождающих лиц
No.... Accompanying person: Yes....
Вы сами: Сопровождающее лицо:
(excluding accompanying minors)
(кроме сопровождаемых несовершеннолетних)
Stateless A minors = accompanying minors;
С. несовершеннолетние = сопровождаемые несовершеннолетние;
Parents are not allowed to accompany them.
Родителям не разрешают их сопровождать.
The latter was accompanied by two motor boats.
Последнюю сопровождали два катера.
Examination of demand and accompanying documents
Рассмотрение требования и сопровождающих документов
(e) Person accompanying detainee;
e) данные о сопровождающем лице;
A copy must accompany the goods;
- один экземпляр должен сопровождать груз;
Travel for escorts accompanying evacuees
Поездки лиц, сопровождающих эвакуируемых
Permit me to accompany you.
Позвольте мне сопровождать вас.
Happy to accompany you all.
Была бы счастлива сопровождать Вас всех.
I came here to accompany you.
я пришла чтобы сопровождать теб€.
To accompany you at all times.
Чтобы он везде вас сопровождал.
You didn't have to accompany me.
Вам не надо сопровождать меня.
Detective Fusco has offered to accompany me.
Детектив Фаско, приглашен меня сопровождать.
I left it to accompany Muriel.
Я оставил его, чтобы сопровождать сюда Мюриель.
Additional guards then, to accompany you.
Я добавлю еще стражей, чтобы сопровождали вас.
Hallam needs me to accompany him this evening.
Я должна сопровождать Халлема вечером.
- I asked him not to accompany me.
- Я попросила его не сопровождать меня.
Scrimgeour said to Ron. “There will be no need for you to accompany us, Arthur.”
— Отведите нас туда, — сказал Рону Скримджер. — Вам, Артур, сопровождать нас не обязательно.
We are about to accompany him on a visit he made in the course of his duties.
Сейчас мы с тобой будем сопровождать его при исполнении им служебных обязанностей.
Harry finished reading, but continued to gaze at the picture accompanying the obituary.
Гарри дочитал некролог до конца, но так и продолжал вглядываться в сопровождавший его портрет.
By God, I thought you'd ask Mr. Razumikhin to accompany you here.
Ей-богу, я думал, что вы попросите господина Разумихина сопровождать вас сюда.
His friend, Lebedeff's nephew, who had risen to accompany him, also sat down again.
Уселся вслед за ним и племянник Лебедева, тоже вставший было его сопровождать;
she snatched up the newspaper and began to read the accompanying story out loud.
Она схватила газету и начала вслух читать сопровождающую снимок статью:
Varvara Ardalionovna, who must accompany you, knows the place well.
Варвара Ардалионовна, которая непременно должна сопровождать вас, очень хорошо знает это место.
The persons who applied to him for justice were always willing to pay for it, and a present never failed to accompany a petition.
Лица, которые обращались к его правосудию, всегда были согласны платить за него, и подарок всегда сопровождал прошение.
It’s an accompanying instrument which makes a tinkly, rapid noise that goes with the main samba music and rhythm and fills it out.
Аккомпанирующий инструмент, издающий звонкий, дробный звук, который сопровождает основную музыку и ритм самбы.
But the gloom of Lydia’s prospect was shortly cleared away; for she received an invitation from Mrs. Forster, the wife of the colonel of the regiment, to accompany her to Brighton.
Мрачное настроение Лидии, однако, внезапно рассеялось, когда она получила приглашение жены полковника Форстера сопровождать ее в Брайтон.
Ethics must accompany and guide our every undertaking.
Необходимо, чтобы моральные соображения сопутствовали всем нашим действиям, служили их руководящим началом.
Accompanying this expansion of exports was a corresponding annual average growth in real GDP.
Этому увеличению экспорта сопутствовал соответствующий среднегодовой прирост реального ВВП.
It is waiting for the international community to accompany it as it is reborn at the dawn of the twenty-first century and of the third millennium.
Она ждет, когда международное сообщество будет сопутствовать ее возрождению на заре XXI века и третьего тысячелетия.
We have already envisaged the necessary steps for environmental protection that should accompany its functioning.
Нами уже запланированы необходимые меры по защите окружающей среды, которые должны сопутствовать деятельности станции.
It will be an opportunity to review what has been achieved so far and to contemplate the success stories that have accompanied this process.
Это даст возможность разобрать уже достигнутое и рассмотреть те успехи, которые сопутствовали данному процессу.
While we recall such positive achievements, we must also refer to certain negative aspects that accompanied that cooperation.
В то время как мы вспоминаем о таких позитивных шагах, мы также должны отметить определенные отрицательные моменты, сопутствовавшие проведению этой операции.
Thanks to the wide consultation process that accompanied its development, many of its provisions are already widely known and applied by staff.
Благодаря процессу широких консультаций, которые сопутствовали разработке этой политики, многие ее положения уже получили широкую известность и применяются персоналом.
They condemned these acts of violence and the human rights violations that accompanied them, and called upon all parties involved to bring an end to these hostilities immediately.
Они осудили эти акты насилия и сопутствовавшие им нарушения прав человека и настоятельно призвали все вовлеченные стороны немедленно прекратить боевые действия.
A globalization of the spirit and of human fellowship, resting on the bedrock of variety, must accompany the homogenizing globalization of our economic and technocratic life.
Глобализация духа и человеческого братства, кото-рая зиждется на фундаменте многообразия, должна сопутствовать объединительной глобализации нашей экономической и технократической жизни.
Some of these challenges have accompanied the development of the regional Arab system and its institution, the League of Arab States, which is about to complete its seventieth year.
Некоторые из них сопутствовали формированию региональной арабской системы и ее института, Лиги арабских государств, которой скоро исполнится семьдесят лет.
Could you at least hire Leon to accompany you?
Может хотя бы наймёшь Леона, чтобы он тебе аккомпанировал?
I want to accompany her on the piano and haven't played in years.
Я хочу ей аккомпанировать, но много лет не играла.
He was accompanying a girl of about fifteen, who stood in front of him on the sidewalk, dressed like a young lady in a crinoline, a little cape, gloves, and a straw hat with a flame-colored feather—all of it old and shabby.
Он аккомпанировал стоявшей впереди его на тротуаре девушке, лет пятнадцати, одетой как барышня, в кринолине, в мантильке, в перчатках и в соломенной шляпке с огненного цвета пером; всё это было старое и истасканное.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test