Перевод для "to abet" на русский
Примеры перевода
гл.
It also makes it illegal to aid, abet, counsel or procure female genital mutilation abroad.
Он запрещает также оказывать помощь в проведении таких операций за рубежом, подстрекать к ним, советовать и добиваться их проведения.
In addition, those who order these crimes to be committed (or plan, instigate, incite, aid or abet) are also liable.
Ответственность несут также и те, кто приказывал совершать эти преступления (или планировал, подстрекал, побуждал, помогал или содействовал).
Those who aid and abet corruption offences shall be punished with the same penalty applicable to the perpetrator.
Те, кто способствуют совершению преступления или подстрекают к этому, подлежат такому же наказанию, как и то, что установлено для лиц, совершивших такое преступление.
Individual criminal responsibility is provided for those individuals who commit, attempt to commit, order, solicit, induce, aid, abet, assist or intentionally contribute to the commission of a crime within the Court's jurisdiction.
Индивидуальной уголовной ответственности подлежат те лица, которые совершают, пытаются, приказывают, подстрекают или побуждают совершить преступление, подпадающее под юрисдикцию Суда, или пособничают, подстрекают или намеренно содействуют его совершению.
(a) The scope of the convention should be wide enough to include all those who participate in the activity, including those who instigate and abet such activity;
а) сфера действия конвенции должна быть достаточно широкой, чтобы охватывать всех участвующих в этой деятельности, включая тех, кто потворствует такой деятельности и подстрекает к ней;
The scope of the convention should be wide enough to include all those who participate in the activity in question, including those who instigate and abet such activity.
Сфера действия конвенции должна быть достаточно широкой, чтобы охватывать всех участвующих в этой деятельности, включая тех, кто потворствует такой деятельности и подстрекает к ней.
This is also true of attempts to commit torture, conspiracies to commit torture and those who aid and abet the commission of an act of torture.
Это также относится к попыткам применения пыток, сговорам с целью применения пыток, а также к лицам, которые содействуют и подстрекают к совершению акта пытки.
(d) The detention may only be applied to a suspect or an accused who has committed an offence and/or has attempted or abetted said offence where:
d) содержание под стражей может применяться только в отношении подозреваемого или обвиняемого, который совершил правонарушение и/или предпринял попытку совершить правонарушение или подстрекал к его совершению в следующих случаях:
(b) Physical and other security risks related to locations or persons, which could potentially aid and abet any hostile act;
b) физических и других связанных с безопасностью рисков, касающихся местонахождения или лиц, которые в потенциальном плане могли бы содействовать или подстрекать к совершению какого-либо враждебного акта;
The legislation provides these offences with extraterritorial effect and also extends criminal liability to secondary parties to offences who aid, abet or assist the commission of offences.
Законодательство предусматривает, что на эти преступления распространяется экстерриториальная юрисдикция и что уголовная ответственность распространяется на сообщников преступлений, которые пособничают, подстрекают или оказывают иную помощь в совершении преступлений.
гл.
Aids or abets the actual perpetrators of the offence in preparing, facilitating or carrying it out.
- помог или содействовал подготовке, организации или совершению преступления.
The obligation to respect means that States should not directly or indirectly facilitate, aid and abet any infringement of children's rights.
26. Обязательство уважать означает, что государства не должны прямо или косвенно содействовать, потворствовать и попустительствовать любым нарушениям прав детей.
No State should be allowed to profess partnership with the global coalition against terror, while continuing to aid, abet and sponsor terrorism.
Нельзя допускать того, чтобы какое бы то ни было государство, заявляя, что оно сотрудничает с глобальной антитеррористической коалицией, продолжает при этом пособничать и содействовать терроризму и поощрять его.
:: Persons who aid and abet in the concealment or disguise of the true nature, source, location, disposition, movement or ownership of or rights with respect to such assets or property deriving from the above-listed offences.
- которые содействовали маскировке или сокрытию характера, происхождения, состояния после перемещения или личности реального обладателя ресурсов, средств или прав, приобретенных в результате совершения вышеуказанных преступлений.
The same prohibitions apply to persons who attempt to commit, conspire to commit, or aid and abet the commission of acts of torture within the definition contained in 18 U.S.C. § 2340.
Те же запреты распространяются на лиц, предпринявших попытку совершить, вступивших в сговор с целью совершить или содействовавших и попустительствовавших совершению актов пыток по смыслу определения, содержащегося в норме 18 Кодекса США § 2340.
They must ensure that all business enterprises, including transnational corporations operating within their borders, are adequately regulated within a legal and institutional framework that ensures that they do not adversely impact on the rights of the child and/or aid and abet violations in foreign jurisdictions.
Они должны гарантировать, чтобы деятельность всех предприятий, в том числе транснациональных корпораций, функционирующих в пределах их границ, надлежащим образом регулировалась в рамках правовой и институциональной базы, обеспечивающей, чтобы предприятия не оказывали негативного воздействия на права детей и/или не содействовали и не попустительствовали нарушениям в рамках иностранных юрисдикций.
As explained at pages 6 and 7 of the Report, chapter 2 extends criminal liability to all those who attempt to commit federal offences, or participate in them as an accomplice or otherwise assist (by aiding, abetting, counselling or procuring) in the commission of a federal offence.
Как поясняется на стр. 6 и 7 Доклада, согласно главе 2, уголовная ответственность распространяется на всех тех, кто пытается совершить федеральные правонарушения или участвовать в них в качестве сообщника или же содействовать совершению федерального правонарушения (путем оказания помощи, подстрекательства, консультирования или приобретения).
The Special Rapporteur was informed that the vast majority of offenders of trafficking are Belarusian citizens, who have attempted to procure or aid and abet trafficking in persons; however, some have international connections and, in some cases, extradition requests were successfully made.
Специальному докладчику сообщили, что подавляющее большинство преступников − торговцев людьми являются белорусскими гражданами, которые пытались осуществить торговлю людьми или содействовать и способствовать ей; в то же время иногда речь шла о международных группировках, а в ряде случаев успешно применялась практика направления просьб о выдаче.
гл.
“(b) Directly abet, encourage or cooperate in the commission of the crime of apartheid.”
b) непосредственно содействуют, поощряют или сотрудничают в совершении преступлений апартеида".
Corresponding provisions authorizing the proscription of organizations which encourage or abet discrimination on the grounds of race or nationality are enshrined in the Voluntary Associations Act of 19 May 1995.
Соответствующие положения, позволяющие запретить деятельность организаций, которые поощряют расовую и национальную дискриминацию, занимаются подстрекательством к ней, закреплены в законе "Об общественных объединениях" (от 19 мая 1995 года).
If those members chose to abet the policies of discrimination, and thereby undermined international non-proliferation goals, why are they now so vociferous in bemoaning the lack of progress in the Conference on Disarmament?
Если эти члены предпочли поощрять политику дискриминации и тем самым подрывать международные цели в области нераспространения, почему же они сейчас так громко стенают по поводу отсутствия прогресса на Конференции по разоружению?
The elimination of financial and political support for terrorist organizations and for States that abet international terrorism is also an important way to prevent them from acquiring and using weapons of mass destruction.
Ликвидация финансовой и политической поддержки террористических организаций и государств, поощряющих международный терроризм, также является важным способом недопущения приобретения и использования ими оружия массового уничтожения.
One example of the determination to proscribe organizations that encourage and abet racial discrimination is the decision of Moscow City Hall and the Moscow City Duma to ban the activities of the organization Russian National Unity.
В качестве примера деятельности, направленной на запрещение организаций, поощряющих расовую дискриминацию и занимающихся подстрекательством к ней, можно привести решение мэрии Москвы и Московской городской думы о запрете деятельности организации "Русское национальное единство" (РНЕ).
Lastly, no State should be allowed to profess partnership with the global coalition against terror while continuing to aid, abet and sponsor terrorism: condoning such double standards would merely mean increasing terrorism.
И наконец, ни одному государству не должно быть позволено на словах поддерживать партнерство с глобальной коалицией против терроризма, продолжая помогать, поддерживать и поощрять терроризм; попустительство таким двойным стандартам будет лишь способствовать расширению терроризма.
For developing countries, terrorism was an attempt to undermine the stability of society through the destruction of physical and economic infrastructures; furthermore, terrorist activities were aided and abetted by irresponsible elements living outside the country.
В развивающихся странах терроризм имеет целью подорвать основы общества путем разрушения основной материальной и экономической инфраструктуры; такая террористическая деятельность поддерживается и поощряется лицами, находящимися за пределами страны и не несущими ответственность за свои действия.
The Federal Government expresses its concern over the ever-more-frequent and convincing information that some of the big Powers, members of the Security Council, aid and abet the aggression of Croatia and prevent the adoption of a decision by the Security Council on stopping the aggression.
Союзное правительство выражает свою обеспокоенность в связи со все чаще поступающей убедительной информацией о том, что некоторые крупные державы, члены Совета Безопасности, содействуют агрессии Хорватии, поощряют эту агрессию и препятствуют принятию Советом Безопасности решения о ее пресечении.
At the time of the enactment of 18 U.S.C. §§ 2340, 2340A, 18 U.S.C. § 2 already punished those who aid, abet, counsel, command, induce, procure or cause the commission of an offense against the United States.
В тот период, когда вводились в действие нормы 18 Кодекса США 2340 и 2340А, норма 18 Кодекса США уже применялась для наказания лиц, которые оказывали содействие, поощряли, консультировали, осуществляли руководство, побуждали, снабжали или являлись побудительной силой совершения преступления против Соединенных Штатов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test