Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Sometimes people thrash out, just a precaution.
Бывает, что люди начинают биться в судорогах. Мера предосторожности.
- Soon they'll say we can't thrash our wives.
Скоро они еще скажут, что собственных жен бить нельзя.
To win, you must thrash your opponent until surrender.
Чтобы победить, надо бить противника, пока тот не сдастся.
But he still lets my groom thrash him, all the same.
Но он все же позволяет моему конюху бить себя, при всем при том.
Thrash you every day like my father did, when you were a master shipbuilder?
Бить тебя каждый день? Как мой отец в те времена, когда ты был корабельным мастером.
Here Charlie's got one all trussed up and all set to drain him and the beef comes to. It starts thrashing around.
И вот Чарли связал одну и уже приготовился резать но тут скотина вдруг пришла в себя и как начала биться.
He chased after me in the street, dragged me back and started thrashing me so I bit his ankle until my mouth was full of blood
Он догнал меня на улице, повалил на землю, и начал меня бить. А я укусила его за щиколотку и держала, пока не почувствовала во рту кровь.
7:15, 59th and Lex," over and over, louder and louder until just saying the words isn't enough and he starts hitting himself and thrashing around and finally has to be subdued and tranquilized?
7:15, 59-ая и Лекс" - снова и снова, громче и громче, до тех пор, когда одного произнесения слов становится недостаточно, и он начинает бить себя и метаться вокруг, и в конце концов он становится подавленным и спокойным.
Instead they lowered her to the ground where she thrashed and screamed, apparently unable to recognize any of them.
Тогда они опустили ее на землю. Кэти продолжала биться и кричать и явно никого не узнавала.
гл.
Which one of you hasn't drunken away pants and shirts, go ahead and start thrashing my sinful body!
Кто из вас не пропивал штанов и сорочки, пусть начинает мое грешное тело молотить!
When it falls, the legs of the horse thrash and the horse is no good, so somebody shoots it.
Упав, она молотит воздух копытами, но подняться уже не в силах. Тогда кто-нибудь пристреливает ее.
This year there's much more of it than usual... drifting in on the currents, settling on the riverbeds... and kicked up by the wild thrashing of the crocodiles.
В этом году ее намного больше обычного. Ее переносят течения, она оседает в русле реки, и ее поднимают крокодилы, дико молотя хвостами.
In the darkness, you would hear the sudden anguished hiss of a spider being struck by an adult leopard wasp and in their mortal struggle, they would plummet to one's bed biting and stinging and thrashing...
В темноте ты слышишь внезапное мучительное шипение паука, которого ужалила зрослая особь леопардовой осы и в смертельной битве они стремительно падают в чью-то кровать кусая, жаля и молотя...
He bent and snatched it up, but now the room was full of the snake, its tail thrashing;
Гарри схватил ее, но змея уже вползала в комнату, молотя своим страшным хвостом.
гл.
We might manage to entertain her before she thrashed me.
Мы бы даже развлекли ее, прежде чем она меня отлупит.
He catched me a couple of times and thrashed me, but I went to school just the same, and dodged him or outrun him most of the time.
Раза два он меня поймал и отлупил, только я все равно ходил в школу, а от него все время прятался или убегал куда-нибудь.
гл.
гл.
гл.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test