Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
In particular, he thanked the Ministry of Environmental Protection for having opened its doors and given him the possibility to meet all relevant public authorities.
В частности, он поблагодарил министерство охраны окружающей природной среды за то, что оно открыло перед ним свои двери и дало ему возможность встретиться с представителями всех соответствующих государственных органов34.
Subsequently, the victim managed to break free from the offender and ran to his friends to report the incident and showed them the money that the offender had given him to keep him quiet.
Затем потерпевшему удалось вырваться, и он побежал к своим друзьям, которым рассказал о случившемся и показал им деньги, которые унтер-офицер дал ему, чтобы он молчал.
16. The meeting took note of the President-designate's desire that after the Second Preparatory Meeting the States Parties would have given him a clear sense of what should be contained in the draft documentation to be prepared for the Review Conference in order that he could provide at the earliest possible date drafts for review by the States Parties.
16. Совещание приняло к сведению пожелание назначенного Председателя на тот счет, чтобы после второго Подготовительного совещания государства-участники дали ему четкое представление о том, что должно содержаться в проекте документации, подлежащей подготовке для обзорной Конференции, с тем чтобы он мог как можно скорее представить проекты государствам-участникам на предмет разбора.
With respect to these documents, the President-designate recalled that the First Preparatory Meeting took note of his desire that after the Second Preparatory Meeting the States Parties would have given him a clear sense of what should be contained in the draft Review Conference documentation in order that he could provide as soon as possible drafts for review by the States Parties.
В отношении этих документов назначенный Председатель напомнил о том, что первое Подготовительное совещание приняло к сведению его пожелание, чтобы после второго Подготовительного совещания государства-участники дали ему четкое представление относительно того, что должно содержаться в проектах документации обзорной Конференции, с тем чтобы он мог как можно скорее представить проекты на рассмотрение государств-участников.
It is of no importance to him that half an ounce of silver at Canton would have given him the command of more labour and of a greater quantity of the necessaries and conveniences of life than an ounce can do at London.
Для него не имеет значения тот факт, что пол-унции серебра в Кантоне дали бы ему возможность получить больше труда или большее количество средств существования и удобств, чем одна унция может доставить ему в Лондоне.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test