Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
2. Theoretical construct
2. Теоретическое построение
First: on the theoretical level
Первое: на теоретическом уровне
Theoretical distance (m)
Теоретическое расстояние (м)
Theoretical approaches to the topic
Теоретические подходы к теме
Statisticians -- theoretical statistics
Статистики -- теоретическая статистика
Theoretical studies and simulations
Теоретические исследования и моделирование
The case is not a theoretical one.
Этот случай отнюдь не теоретический.
Theoretical discussions will not help.
А теоретические дискуссии не будут плодотворными.
(c) Theoretical studies and simulations
с) Теоретические исследования и моделирование
These distinctions are not just theoretical.
Речь не идет о чисто теоретических упражнениях.
A theoretical machine powered by a theoretical substance.
Теоретическая машина, управляемая теоретическим веществом.
It's purely theoretical.
Это полностью теоретически.
-Why? Theoretically speaking.
- Чисто теоретически, мадам.
It's theoretically possible.
Теоретически, это возможно.
Theoretically, it's possible.
Теоретически, вполне возможно.
Theoretically possible, but...
Теоретически возможно, но...
- Entirely theoretical, Ben.
- Вполне теоретически, Бен.
- A theoretical incursion into...
- Теоретическое вторжение в...
Theoretically, she should be.
Должна быть, теоретически.
Yes, I agree. Theoretically.
Да, согласен, -теоретически.
There would be experiments that we would have to do, and theoretical work to do.
Там предстоит работа и экспериментальная, и теоретическая.
In theoretical physics, the analog of the word is the mathematical formula, the analog of the structure of the poem is the interrelationship of the theoretical bling-bling with the so-and so”—and I went through the whole thing, making a perfect analogy.
В теоретической физике аналогом мира является математическая формула, а аналог структуры стихотворения — взаимоотношения теоретического того-сего с поэтическим пятым-десятым, — и я разложил все по полочкам, продемонстрировав совершенную аналогию.
"Theoretically", it is not denied that the state is an organ of class rule, or that class antagonisms are irreconcilable.
«Теоретически» не отрицается ни то, что государство есть орган классового господства, ни то, что классовые противоречия непримиримы.
"The Commune was no longer a state in the proper sense of the word" - this is the most theoretically important statement Engels makes.
«Коммуна не была уже государством в собственном смысле» — вот важнейшее, теоретически, утверждение Энгельса.
“Have you really got the right fella?” I say. “I’m a professor of theoretical physics.
— Вы уверены, что разговариваете с тем, с кем хотели поговорить? — говорю я. — Я профессор теоретической физики.
He said, “I’d like to know what Dick Feynman thinks about it in reference to theoretical physics.”
Он ответил: — Мне интересно было бы узнать, что думает в этой связи о теоретической физике Дик Фейнман.
What I had intended to do was to find out whether they thought theoretical constructs were essential objects.
Намерение мое состояло в том, чтобы выяснить, считают ли они сущностными объектами теоретические построения.
I come back to the theoretical laboratory, and I give them out: “I got a prize, everybody!
Возвращаюсь я в лабораторию теоретической физики и объявляю: — Внимание все, я только что получил вознаграждение! Угощайтесь! На него и куплено!
These false paths are easily avoided if we do not ascribe so much theoretical importance to the self.
Этих ложных путей легко избегнуть, если не придавать этому Я столь значительного теоретического значения.
In this sense humanity partakes of the absolute, not only through theoretical knowledge but also through practical activity;
в этом смысле человечество принимает участие в абсолютном не только посредством теоретического познания, но и посредством практической деятельности;
These concerns are not theoretical, since the process of developing capacity is a long-term process.
Эти опасения отнюдь не умозрительны, поскольку процесс развития потенциала носит долговременный характер.
Iraq further states that the claim for loss of well-being is merely theoretical.
Ирак далее заявляет, что претензия по поводу утраты благополучия носит сугубо умозрительный характер.
This interpretation makes the two provisions fairly similar and whether one or the other will lead to a more inclusive participation is probably a fairly theoretical question.
Такое толкование делает эти два положения довольно схожими, и вопрос о том, какой из них обеспечивает более полное участие общественности, пожалуй, является весьма умозрительным.
Our Government calls also on all Member States to effectively implement the commitments that they have undertaken to ensure that this right becomes reality and does not remain only theoretical.
Наше правительство также призывает государства-члены эффективно осуществлять обязательства, взятые ими, для того чтобы осуществление этого права перешло в реальную практику, а не оставалось лишь умозрительным.
Efforts to streamline budgeting and find efficiencies should not become an overly theoretical and input-based exercise; rather, decisions should be based on thorough analysis of implications for the field.
Усилия по оптимизации бюджета и экономии средств не должны носить умозрительный характер и осуществляться в виде отдельных мероприятий; напротив, решения должны основываться на тщательном анализе последствий для деятельности на местах.
In this case, rule 108 of the rules of procedure is specifically intended to give meaning and scope to articles 3 and 22 of the Convention, which otherwise would only offer asylum-seekers invoking a serious risk of torture a merely theoretical protection.
В данном случае правило 108 правил процедуры конкретно направлено на то, чтобы определить смысл и сферу охвата статей 3 и 22 Конвенции, которые в противном случае будут обеспечивать просителям убежища, ссылающимися на серьезный риск подвергнуться пыткам, лишь просто умозрительную защиту.
In addition to practical limitations, lack of funding to finance the participation of experts, the somewhat theoretical nature of presentations by some panellists, the limited sharing of real country experiences, but also for some a perceived bias in the selection of panellists have reduced the interest of these meetings.
Помимо проблем чисто практического характера, ослаблению интереса к таким совещаниям способствовали дефицит средств для покрытия расходов, связанных с участием экспертов, чересчур умозрительный характер некоторых сообщений, недостаточно широкий обмен реальным опытом стран и, как считают некоторые, тенденциозность при отборе участников.
In this case, rule 108 of the rules of procedure is specifically intended to give meaning and scope to articles 3 and 22 of the Convention, which otherwise would only offer asylum-seekers invoking a serious risk of torture a purely relative, if not theoretical, form of protection.
В данном случае статья 108 правил процедуры конкретно направлена на то, чтобы определить смысл и сферу охвата статей 3 и 22 Конвенции, которые в противном случае будут обеспечивать просителям убежища, ссылающимся на серьезный риск подвергнуться пыткам, лишь относительную, если не чисто умозрительную форму защиту.
It feels a bit theoretical, when there's a guy down the road she put in a wheelchair.
Звучит слегка умозрительно, учитывая, что у нас уже есть парень, которого она приковала к инвалидной коляске.
On the other hand, this might be a rather theoretical consideration, given that the Convention's CRM stands out as being particularly innovative among CRMs.
С другой стороны, это соображение может выглядеть спекулятивным с учетом того, что МРС настоящей Конвенции, по сравнению с другими МРС, носит особо новаторский характер.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test