Перевод для "them eligible" на русский
Примеры перевода
The fact of their physical presence in Kuwait during the relevant period and the circumstances of their departure from Kuwait rendered them eligible for small amounts of compensation.
Факт их реального присутствия в Кувейте в ходе соответствующего периода и обстоятельства их выезда из Кувейта означают, что они имеют право на получение небольших сумм компенсации.
(b) Several countries in Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States do not receive regular UNICEF general resources allocations even though they have U5MR and GNP figures that make them eligible for such support.
b) ряду стран Центральной и Восточной Европы и Содружеству Независимых Государств средства из общих ресурсов ЮНИСЕФ выделяются нерегулярно, несмотря на то, что показатели коэффициентов смертности детей в возрасте до 5 лет и ВНП в этих странах таковы, что они имеют право на такую поддержку.
32. In section II of resolution 37/7, the Commission requested the Secretary-General of the Conference, taking as a guideline practices being used by such other world conferences as the International Conference on Population and Development, to propose to the regional commissions a formula to determine the eligibility of non-governmental organizations not in consultative status with the Economic and Social Council to participate in preparatory activities and/or regional meetings, which would make them eligible to apply for accreditation to the World Conference; also requested the Secretary-General of the Conference to obtain from the regional commissions a list of those non-governmental organizations not in consultative status with the Economic and Social Council which were determined to be eligible, which would be submitted to the Commission at its thirty-ninth session so that the Commission might make the list of those to be invited to the World Conference, bearing in mind that for the proper functioning of the Conference and the efficient participation of non-governmental organizations themselves, their number should not be excessive and that the list should have a regional balance; attention would be given to the existing resources and facilities available in the host country; and further requested the Secretary-General of the Conference to submit to the Commission at its thirty-ninth session a proposal for criteria to be used by the Commission in drawing up the final list.
32. В разделе II резолюции 37/7 Комиссия просила Генерального секретаря Конференции с учетом практики, которой придерживались другие всемирные конференции, такие как Международная конференция по народонаселению и развитию, предложить региональным комиссиям формулу для определения критериев участия в подготовительных мероприятиях и/или региональных совещаниях неправительственных организаций, не имеющих консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете, что дало бы им право обращаться с просьбой об аккредитации на Всемирной конференции; просила также Генерального секретаря Конференции получить от региональных комиссий список неправительственных организаций, не имеющих консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете, которые, как это было определено, имеют право на участие для его представления Комиссии на ее тридцать девятой сессии, с тем чтобы Комиссия могла составить список организаций, которые будут приглашены на Всемирную конференцию, учитывая при этом, что для обеспечения надлежащего функционирования Конференции и эффективного участия в ней самих неправительственных организаций их количество не должно быть чрезмерно большим и что список должен быть сбалансирован по регионам; внимание будет уделяться наличию ресурсов и средств, которыми располагает принимающая страна; и просила далее Генерального секретаря Конференции представить Комиссии на ее тридцать девятой сессии предложение относительно критериев, которыми Комиссия будет руководствоваться при составлении окончательного списка.
Women, who constitute half of the population, need special focus on ensured rights in order to make them eligible actresses in any national activities and endeavours.
Женщины, составляющие половину населения страны, должны иметь гарантии особой защиты их прав, обеспечивающих их полноправное участие во всех национальных мероприятиях и начинаниях.
It is very important with regards to the Roma population to engage in raising awareness regarding registering newborns, which makes them eligible for health care, schooling, etc.
Крайне важно принимать меры к повышению информированности рома относительно регистрации новорожденных, что позволяет им иметь право на медицинское обслуживание, образование и т.д.
This option is only available, however, to countries that once borrowed from the regular facilities of the multilateral institutions but whose economic deterioration has since made them eligible for concessional lending.
Однако этот вариант доступен лишь тем странам, которые когда-то заимствовали средства из регулярных фондов многосторонних учреждений и последующее ухудшение экономического положения которых дает им право на получение льготных кредитов.
42. The Commission has control over the timing of the Peacebuilding Fund process for countries under its consideration, as an allocation can be made to such countries only once the Commission formally declares them eligible.
42. Комиссия контролирует момент начала процесса предоставления помощи по линии Фонда миростроительства тем странам, которые находятся на ее рассмотрении, поскольку средства могут выделяться таким странам только после того, как Комиссия официально объявит их имеющими право на получение помощи.
Ironically, there are those who insist on looking primarily at the size of countries in determining whether projects in those countries provide so-called "global benefits" making them eligible for funding under certain financial mechanisms.
К сожалению, есть те, кто настаивает, чтобы при определении того, дают ли проекты в этих странах так называемый "глобальный эффект", что определяет право на финансирование в рамках определенных финансовых механизмов, учитывались прежде всего размеры стран.
The Committee is concerned at reports according to which temporary protection visas granted to refugees who arrive without a valid visa do not make them eligible for many public services, do not imply any right to family reunion, and make their situation precarious.
44. Комитет выражает обеспокоенность по поводу сообщений, согласно которым временная виза, предоставляемая беженцам, которые прибывают в страну без действующей визы, не наделяет их правом доступа ко многим государственным службам, не подразумевает права на воссоединение семей и ставит их в уязвимое положение.
With regard to the credit programme for small business, 6,131 demobilized members of the Armed Forces of El Salvador have received training that makes them eligible to receive credit, but the credit programme contemplates only 1,597 beneficiaries.
Что касается программы предоставления кредитов для развития мелкого предпринимательства, то профессиональную подготовку прошел 6131 демобилизованный военнослужащий Вооруженных сил Сальвадора, что предоставляет этим лицам право на получение кредитов, однако программа предоставления кредитов рассчитана лишь на 1597 бенефициариев.
50. According to information received by the Representative, fewer than half of internally displaced persons are in possession of cards certifying their status and making them eligible to receive assistance and allowance as well as exempting them from payments for public services.
50. По информации, полученной Представителем, менее половины внутренне перемещенных лиц имеют карточки, удостоверяющие их статус и дающие им право на получение помощи и пособий, а также освобождающие их от оплаты за услуги общего пользования.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test