Перевод для "the shining" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
- What's "The Shining"?
-Что такое "Сияние"?
More like "the shining."
Скорее как "Сияние".
"The Ring," "Psycho," "The Shining"...
"Звонок", "Психо", "Сияние"...
Did you see The Shining?
Вы смотрели "Сияние"?
I gave her the shine.
Я подарил ей сияние.
Ah, Stephen king's The Shining.
Вот, "Сияние" Стивена Кинга.
"A Few Good Men." "The Shining."
"Несколько Хороших Парней." "Сияние."
Some call it "The Shining."
Кто-то называет это "Сияние".
Is that that song from The Shining?
- Это песня из "Сияния"?
"The Shining," oh, I love that movie.
"Сияние", обожаю этот фильм.
As the stars above the mists of the Northern lands was her loveliness, and in her face was a shining light.
Ее прелесть была отрадней звезд над туманами северного края; и нежным сиянием лучилось ее лицо.
For they did not move or speak with mouth, looking from mind to mind; and only their shining eyes stirred and kindled as their thoughts went to and fro.
Ибо они были недвижны и безмолвны, не отягощенные словами думы их сливались воедино, и глаза то излучали, то отражали тихое сиянье.
Before him stooped the old figure, white, shining now as if with some light kindled within, bent, laden with years, but holding a power beyond the strength of kings.
А перед ним ссутулился согбенный годами старец, весь в белом сиянье, наделенный властью превыше царей земных.
Presently Pippin saw torches, and followed by a press of people two horsemen riding slowly: one was in white but shining no longer, pale in the twilight as if his fire was spent or veiled;
Пин увидел факелы и двух всадников, продвигавшихся в окруженье толпы: один был в белом, но потускнел, сияние его угасло или сокрылось;
It features a valley in bloom and a shining sun.
На нем изображена цветущая долина и сияющее солнце.
a shining beacon and an inspiration to many millions of South Africans.
<<для многих миллионов южноафриканцев сияющей путеводной звездой и вдохновением.
The model for Shining Path is Pol Pot's Khmer Rouge.
Моделью для организации "Сияющий путь" являются полпотовские красные кхмеры.
There were also reports of rape by members of Shining Path.
Также имеются сообщения об изнасилованиях, совершенных членами организации "Сияющая тропа".
Koneh Bai'Bltreh (Shining Star): Commander Third Brigade operations in Guinea
Коне Бай Блтре (Сияющая звезда) -- командующий операциями третьей бригады в Гвинее
That was the context within which Shining Path and the Tupac Amaru Revolutionary Movement came into existence.
Именно в этом контексте возникли организация "Сияющий путь" и Революционное движение Тупак Амару.
There were 600 kids in the school -- bright, shining, smiling faces celebrating the universal rights of childhood.
В школе было 600 детей -- с просветленными, сияющими, улыбающимися лицами они отмечали день всеобщих прав ребенка.
AI indicated that hundreds of Shining Path members, including its leadership, are currently in prison.
Организация "Международная амнистия" отмечает, что сотни членов организации "Сияющая тропа", включая ее руководство, в настоящее время находятся в тюрьмах.
In view of the fact that her participation in the terrorist organization "Shining Path" (Sendero Luminoso) has been proven, she could be in hiding.
С учетом того факта, что ее участие в террористической организации "Сияющая тропа" (Sendero Luminoso) было доказано, возможно, она где-то скрывается.
In Paez v. Sweden, the Committee against Torture considered the case of a member of Shining Path, an organization of the Communist Party of Peru.
Sweden Комитет против пыток рассмотрел дело участника "Сияющего пути" - организации коммунистической партии Перу.
In the teachings of the Shining Tree, there's something... someone... we call the Golden Fruit.
В учении "Сияющего древа" есть кое-что... кое-кто... кого мы называем "Золотым плодом".
Welcome to the shining tree.
Добро пожаловать в "Сияющее дерево".
I dubbed her the "Shining Finger.
Я прозвал её "Сияющий палец".
You heard of the shining path, right?
Ты слышал о "Сияющем пути", да?
The shining knight on the white horse.
В сияющего рыцаря на белом коне.
The shining beacon of all that's good and pure.
Сияющий маяк для всего доброго и чистого.
# Deep peace of the shining star to you
Да пребудет с вами глубокое спокойствие сияющих звёзд.
They used to call it the Shining World of the Seven Systems.
Его называли Сияющим миром Семи систем.
and looked at the bright moon and the shining cold snow.
И посмотрела на яркую луну и сияющий снег.
The shining gold accessories on the dress will show out more elegance.
А сияющие золотые вставки на платье добавляют очарования.
“What is it?” Harry picked the shining, silvery cloth off the floor.
— А что это? Гарри подобрал с пола сияющую серебристую ткань.
The old woman nodded, whispered: "I give her the silver skies, the golden desert and its shining rocks, the green fields that will be.
Старуха кивнула: – Даю ей серебряное небо, золотую Пустыню с ее сияющими скалами и зеленые поля, которые раскинутся здесь в будущем.
Hermione was squashing Phineas Nigellus’s back into the beaded bag; when she had fastened the clasp she threw the bag aside and raised a shining face to Harry.
Гермиона запихала портрет Финеаса Найджелуса обратно в сумочку и, застегнув ее, отодвинула в сторону и подняла к Гарри сияющее лицо.
They seemed so long ago; they had always seemed too good to be true, as though he had been stealing shining hours from a normal person’s life, a person without a lightning-shaped scar on his forehead…
Какими давними они казались теперь и слишком прекрасными, чтобы быть правдой, — сияющие часы, выкраденные из жизни какого-то нормального человека, у которого нет на лбу похожего на молнию шрама…
“Then they spotted me, and obviously they know I know you, so they bombarded me with questions,” Hermione told Harry, her eyes shining, “and Harry, I think they believe you, I really do, I think you’ve finally got them convinced!”
— А потом они заметили меня (очевидно, они в курсе, что я тебя знаю) и налетели с вопросами, — сказала Гермиона с сияющими глазами, — и по-моему, Гарри, они все тебе верят, честное слово! Думаю, ты их все-таки убедил!
There were green trees with trunks of dark smoke: their leaves opened like a whole spring unfolding in a moment, and their shining branches dropped glowing flowers down upon the astonished hobbits, disappearing with a sweet scent just before they touched their upturned faces.
На темных стволах дыма вспыхивала ярко-зеленая весенняя листва, и с сияющих ветвей на головы хоббитам сыпались огненные цветы, сыпались и гасли перед самым их носом, оставляя в воздухе нежный аромат.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test