Перевод для "that shining" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The model for Shining Path is Pol Pot's Khmer Rouge.
Моделью для организации "Сияющий путь" являются полпотовские красные кхмеры.
That was the context within which Shining Path and the Tupac Amaru Revolutionary Movement came into existence.
Именно в этом контексте возникли организация "Сияющий путь" и Революционное движение Тупак Амару.
In fact, I recently received a revealing communication from the leader of Shining Path, Abimael Guzmán, who is in jail, in which he asked for "a peace agreement".
Фактически я недавно получил откровенное сообщение от руководителя организации "Сияющий путь" Абимеля Гузмана, находящегося сейчас в тюрьме, в котором он просит заключить "мирное соглашение".
The actions carried out by "Shining Path" had "the potential for genocide" and all actors in the conflict had racist views about and feelings of superiority over indigenous peoples.
Действия группировки <<Сияющий путь>> несли в себе <<потенциал геноцида>>, и все субъекты этого конфликта придерживались расистских взглядов относительно коренных народов и испытывали чувство превосходства над ними.
The organization has reported to the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict and, in 2009, to the Committee on the Rights of the Child on the situation of children recruited by the "Shining Path" movement.
Центр представлял информацию Специальному представителю Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, а в 2009 году представил Комитету по правам ребенка доклад о положении детей, завербованных движением <<Сияющий путь>>.
The question arose as to whether 41 jailed members of the Shining Path, considered by a significant part of the population to be terrorists, who were killed in the repression of a prison riot, could be classified as victims.
Обсуждался вопрос о том, может ли быть отнесена к жертвам группа из 41 содержавшегося в тюрьме члена организации "Сияющий путь", которых значительная часть населения считала террористами и которые были убиты при подавлении восстания в тюрьме.
Sweden noted the terrorist character of Shining Path, contended that crimes committed for that organization should not constitute a reason for granting asylum and referred to article 1(F) of the Convention relating to the Status of Refugees.
Швеция отметила террористический характер организации "Сияющий путь", утверждая, что преступления, совершенные этой организацией, не должны давать основания для предоставления убежища, и сослалась на статью 1(f) Конвенции о статусе беженцев.
Beginning in 1980, the armed group known as "Shining Path" had been engaged in an armed conflict with the Government that had given rise to multiple scenes of violence, the emergence of various illegal armed organizations and massive human rights violations.
Начиная с 1980 года, вооруженная группировка, известная под названием <<Сияющий путь>> (<<Shining Path>>), находилась в состоянии вооруженного конфликта с правительством, что привело к многочисленным случаям насилия, возникновению незаконных вооруженных формирований и массовым нарушениям прав человека.
Spain additionally noted that there had been a sharp rise in the number of arrests in relation to terrorist activity, a total of 31 individuals, 20 of them linked to jihadism and the other 11 to international terrorist groups (the Kurdistan Workers Party (PKK) and Shining Path).
Испания отметила также, что резко возросло число арестов в связи с террористической деятельностью: был арестован 31 человек, из которых 20 человек имели отношение к джихадизму, а другие 11человек были связаны с международными террористическими группами (<<Курдская рабочая партия>> и <<Сияющий путь>>).
To illustrate the point: the commission in Guatemala emphasized how State policy led to the victimization and deepened marginalization of indigenous communities already living in precarious conditions; similarly, the Peruvian commission examined the differential impact of violence both State-sponsored and perpetrated by the Shining Path on the Andean and Amazonian communities; and Morocco's commission acted similarly in focusing on the way in which areas that had illegal detention centres were deliberately deprived of infrastructure and other forms of investment.
В частности, комиссия Гватемалы заострила свое внимание на том, каким образом государственная политика привела к виктимизации и усугублению социальной изоляции коренных общин, которые и так живут в тяжелых условиях; в свою очередь, комиссия в Перу проанализировала различные последствия насилия, совершаемого как со стороны официальных властей, так и со стороны членов партии <<Сияющий путь>>, в отношении населения района Анд и бассейна реки Амазонка; аналогичным образом поступили и члены комиссии в Марокко, сосредоточив внимание на выяснении того, каким образом районы, в которых находились незаконные центры содержания под стражей, были намеренно лишены необходимой инфраструктуры и других форм инвестиций.
Or is there some wall of wretchedness that we all batter with our heads at that shining live-long moment?
Или мы все бьемся головой о стену в этот сияющий триумфальный миг?
There is still a light that shines on me
Верь, что свет прорежет тьму
And this anger of which you speak, from the rest of these poor souls, stems from his unwillingness to share even the tiniest portion of the spotlight that shines, without end... on him.
И этот гнев о котором вы говорите, остальной части этих несчастных душ, связан с его нежеланием делиться даже мельчайшей частью внимания что светит, без конца... на него.
Some say that the only light that shines in the castle illuminates the shadow of the once mighty king in the room meant for his child, but as the ruthless beasts took rule over the falling king's realm,
Некоторые говорят, что единственный свет что светит в замке освещает тень некогда могущественного короля в комнате предназначавшейся его ребёнку, однако, захватив власть, над разрушающимся царством короля, безжалостные звери даже не предполагали, что он и его брат
The light outside was no longer shining so brightly.
На дворе уже не так ярко светил свет.
So it’s because the sun is shining that all these things are moving.”
Вот и выходит, что любое движение возможно лишь потому, что светит солнце.
He woke to find himself in a white bed, and the moon shining through an open window.
Хоббит открыл глаза, и оказалось, что он лежит в белоснежной постели, а в окно светит луна.
Mars, bringer of battle, shines brightly above us, suggesting that the fight must soon break out again.
Марс, вестник битвы, ярко светит над нами, а это значит, что вскоре борьба должна разразиться снова.
‘for it was left in my care to be given to you, should you pass through this land.’ Then she lifted from her lap a great stone of a clear green, set in a silver brooch that was wrought in the likeness of an eagle with outspread wings; and as she held it up the gem flashed like the sun shining through the leaves of spring. ‘This stone I gave to Celebrían my daughter, and she to hers; and now it comes to you as a token of hope. In this hour take the name that was foretold for you, Elessar, the Elfstone of the House of Elendil!’
– Как знать, – возразила ему Владычица. И добавила: – Прими же еще один дар. – Она протянула Арагорну брошь, сработанную из прозрачно-зеленого самоцвета. Брошь – орел с распростертыми крыльями – источала мягкий искрящийся свет, словно заслоненное листьями солнце. – Я получила этот камень от матери и подарила его своей дочери Селебрайне, а та – своей; но отныне он твой. Ибо предсказано, что в свой час ты назовешься Элессар – Эльфийский Берилл из рода Элендила.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test