Перевод для "the envy of" на русский
The envy of
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
It also enjoys a booming tourist industry that is the envy of many countries.
Куба также активно развивает индустрию туризма на зависть многим странам.
We look at their achievements with more hope than envy, and we draw inspiration from their success.
Мы воспринимаем их достижения не с завистью, а с надеждой и черпаем вдохновение в их успехах.
98. Myanmar was once the breadbasket of South-East Asia and the envy of its neighbours.
98. Когда-то Мьянма была житницей Юго-Восточной Азии и предметом зависти соседей.
We know this because there are conspicuous pockets of success that promote as much envy as they do praise.
Об этом свидетельствует наличие очевидных счетов успешной деятельности, которые вызывают столько же зависти, сколько и похвал.
This small island has been widely known for the diversity of fishes and their abundance and become an object of envy by foreigners.
Этот небольшой остров широко известен разнообразием и изобилием рыбы и стал предметом зависти иностранцев.
According to the reply, these acts were committed out of envy of refugees' conditions, jealousy, or for similar minor reasons.
Согласно ответу, эти действия были совершены из чувства зависти к условиям жизни беженцев, ревности или подобных незначительных мотивов.
Of course, Morocco's privileged location at the crossroads of Africa, the Arab world and Europe has aroused the envy of many Powers.
Разумеется, благоприятное географическое положение Марокко на пересечении путей Африки, арабского мира и Европы вызывало зависть у многих держав.
I cannot say I envy you the task of trying to move this body forward in the difficult matters it has been wrestling with for several years.
Не могу сказать, что я с завистью взираю на Вашу задачу - попытаться продвинуть Конференцию по трудным вопросам, над которыми она бьется вот уже несколько лет.
The advances made by indigenous peoples in the defence of their rights should not be a source of envy but rather serve as a model for other groups.
Те успехи, которых добились коренные народы в деле защиты своих прав, должны служить не поводом для зависти, а скорее, образцом для других групп населения.
23. Some of the many causes of conflicts and violence are ethnic envy, nationalistic tendencies, class conflicts, disputed frontiers and economic interests.
23. В некоторых случаях причинами конфликтов и насилия часто являются этническая зависть, националистические тенденции, классовые конфликты, спорные границы и экономические интересы.
- There they are, the envy of Europe.
Вот они, зависть всей Европы.
To be the envy of other men?
И заставляющее других мужчин сгорать от зависти?
Our elections are the envy of the world.
Наши выборы являются предметом зависти мира.
Now is the envy of all of the dead.
Мы живём на зависть всем умершим.
Our recent breakthroughs are the envy of the scientific community.
Наши недавние достижения - предмет зависти научного сообщества.
You are now the envy of fanboys and fangirls everywhere.
Ты теперь предмет зависти всех фанатов по всему миру.
And its beautiful women, who are the envy of the world!
И её красивых женщин на зависть всему миру!
The American flange used to be the envy of the world.
Американские фланцы всегда были завистью для всего мира.
You'II be the envy of every girl at the rebel ball!
Ты будешь предметом зависти каждой девушки в Рэбл Болл!
We could have been the envy of the entire school, Ryan.
Мы могли бы быть на зависть всей школы, Раян.
Be the envy of other major governments.’ Wow, this is big league stuff.”
На зависть всем другим правительствам!”. – Ба! Вот так штука.
The wealth of the burghers never failed to provoke their envy and indignation, and they plundered them upon every occasion without mercy or remorse.
Богатство горожан всегда вызывало у них зависть и негодование, и при всяком удобном случае они грабили их беспощадно и без угрызений совести.
Harry endured several days of envy before Ron said, in response to Harry asking him how he was going to get home for Christmas: “But you’re coming too! Didn’t I say?
Несколько дней Гарри снедала зависть, пока в ответ на его вопрос, как Рон поедет домой, тот не сказал: «Ты ведь тоже едешь! Разве я не говорил?
The exclusive privileges of those East India companies, their great riches, the great favour and protection which these have procured them from their respective governments, have excited much envy against them.
Исключительные привилегии этих ост-индских компаний, их большие богатства, значительные льготы и покровительство, которые благодаря этому были им обеспечены со стороны их правительств, возбуждали сильную зависть по отношению к ним.
Anderson, author of The Historical and Chronological Deduction of Commerce, very justly observes that, upon examining the accounts of which Mr. Dobbs himself was given for several years together of their exports and imports, and upon making proper allowances for their extraordinary risk and expense, it does not appear that their profits deserve to be envied, or that they can much, if at all, exceed the ordinary profits of trade.
Гораздо более серьезный и осторожный писатель Андерсон, автор "Исторического и хронологического обзора торговли", весьма справедливо замечает, что, рассмотрев отчеты вывоза и ввоза компании, данные за несколько лет самим Доббсом, и учтя надлежащим образом чрезвычайный риск и расходы компании, он обнаружил, что ее прибыли не заслуживают зависти или что они не могли намного превышать обыкновенную торговую прибыль.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test