Перевод для "зависть" на английский
Примеры перевода
сущ.
Об этом свидетельствует наличие очевидных счетов успешной деятельности, которые вызывают столько же зависти, сколько и похвал.
We know this because there are conspicuous pockets of success that promote as much envy as they do praise.
Она ведет к тому, что вместо надежды появляется отчаяние, вместо творчества - унылость, вместо восхищения - зависть, а сострадание уступает место безразличию.
It replaces hope with despair, creativity with dullness, admiration with envy, and compassion with indifference.
Куба также активно развивает индустрию туризма на зависть многим странам.
It also enjoys a booming tourist industry that is the envy of many countries.
Учреждениям не следует более замыкаться только на своей деятельности и руководствоваться мотивами, продиктованными завистью из-за доноров.
Agencies should no longer think in terms of their own territory and be driven by donor envy.
Согласно ответу, эти действия были совершены из чувства зависти к условиям жизни беженцев, ревности или подобных незначительных мотивов.
According to the reply, these acts were committed out of envy of refugees' conditions, jealousy, or for similar minor reasons.
Необходимо наращивать усилия по устранению пропасти, созданной теми факторами, которые постоянно порождают зависть, ненависть и враждебность.
Efforts must be accelerated to close the gap created by those factors that constantly promote envy, hatred and enmity.
Мы воспринимаем их достижения не с завистью, а с надеждой и черпаем вдохновение в их успехах.
We look at their achievements with more hope than envy, and we draw inspiration from their success.
98. Когда-то Мьянма была житницей Юго-Восточной Азии и предметом зависти соседей.
98. Myanmar was once the breadbasket of South-East Asia and the envy of its neighbours.
Разумеется, благоприятное географическое положение Марокко на пересечении путей Африки, арабского мира и Европы вызывало зависть у многих держав.
Of course, Morocco's privileged location at the crossroads of Africa, the Arab world and Europe has aroused the envy of many Powers.
Этот небольшой остров широко известен разнообразием и изобилием рыбы и стал предметом зависти иностранцев.
This small island has been widely known for the diversity of fishes and their abundance and become an object of envy by foreigners.
Лицо Волан-де-Морта оставалось бесстрастным. — Величие пробуждает зависть, — сказал он, — зависть рождает злобу, а злоба плодит ложь.
Voldemort’s expression remained impassive as he said, “Greatness inspires envy, envy engenders spite, spite spawns lies.
Она увидела зависть, какую-то ненависть… и даже надежду.
She saw envy, some hate . even a sense of hope.
На зависть всем другим правительствам!”. – Ба! Вот так штука.
Be the envy of other major governments.’ Wow, this is big league stuff.”
Одна только Китти проливала при этом слезы, да и то вызванные завистью и обидой.
Kitty was the only one who shed tears; but she did weep from vexation and envy.
Три семейства Исторбинки, чьи усадьбы граничили с лугом, ахнули от восторга и упивались всеобщей завистью.
The three hobbit-families of Bagshot Row, adjoining the field, were intensely interested and generally envied.
Богатство горожан всегда вызывало у них зависть и негодование, и при всяком удобном случае они грабили их беспощадно и без угрызений совести.
The wealth of the burghers never failed to provoke their envy and indignation, and they plundered them upon every occasion without mercy or remorse.
Несколько дней Гарри снедала зависть, пока в ответ на его вопрос, как Рон поедет домой, тот не сказал: «Ты ведь тоже едешь! Разве я не говорил?
Harry endured several days of envy before Ron said, in response to Harry asking him how he was going to get home for Christmas: “But you’re coming too! Didn’t I say?
Эта зависть часто изображала их торговлю как вообще вредную ввиду больших количеств серебра, которые ежегодно вывозились из стран, ведущих эту торговлю.
This envy has frequently represented their trade as altogether pernicious, on account of the great quantities of silver which it every year exports from the countries from which it is carried on.
Исключительные привилегии этих ост-индских компаний, их большие богатства, значительные льготы и покровительство, которые благодаря этому были им обеспечены со стороны их правительств, возбуждали сильную зависть по отношению к ним.
The exclusive privileges of those East India companies, their great riches, the great favour and protection which these have procured them from their respective governments, have excited much envy against them.
сущ.
В таких обвинениях немалую роль играет зависть.
Jealousy has a big role to play in such accusations.
Из соображений справедливости эти комплекты были стандартизированы, с тем чтобы избежать трудностей, связанных с оценкой индивидуальных потребностей и возможными проявлениями зависти.
For reasons of equity the kits were standardized so as to avoid problems of evaluation of individual requirements and potential jealousies.
Он включает конкретные понятия в отношении жертвования, терпения, терпимости, недопущения неэтичных традиций и норм, сектантства, зависти и подавления.
It includes specific concepts on sacrifice, patience, tolerance, avoiding unethical traditions and norms, sectarianism, jealousy and oppression.
Мы должны возвыситься над институциональной завистью и продвинуться за рамки обещаний реформ к реальности перемен.
We must rise above institutional jealousies and move beyond the promise of reform to the reality of change.
Мы должны избавиться от враждебности, зависти, чрезмерной гордыни и эгоизма.
We must all do away with animosity, jealousy, excessive pride and self-centred behaviour.
В государстве-участнике существует лишь одна этническая группа, а глубинной причиной дискриминации являлась взаимная зависть.
The State party had only one ethnic group and discrimination had found its ultimate expression in jealousy.
Необходимо встать выше узких интересов, регионального соперничества и зависти и привести обсуждения к завершению.
We should rise above parochial interests, regional rivalries and jealousies to bring the discussions to closure.
Давайте не допустим, чтобы мелочная зависть, слухи и склоки породили раскол, который силы зла могли бы использовать для того, чтобы уничтожить всех нас.
Let us not allow petty jealousies, rumours and squabbles to create a rift which evil forces can use to destroy us all.
Ко всем мучениям его недоставало зависти.
Up to this moment jealousy had not been one of his torments;
Возбуждается коммерческая зависть, обе стороны заражают других и сами заражаются национальной враждой;
Mercantile jealousy is excited, and both inflames, and is itself inflamed, by the violence of national animosity;
— Это метла, — категорично заявил он, бросая сверток обратно Гарри. На его лице читались злоба и зависть.
“That’s a broomstick,” he said, throwing it back to Harry with a mixture of jealousy and spite on his face.
Между тем, если бы эти страны обсуждали свои действительные интересы без меркантилистической зависти или национальной вражды, торговля Франции могла бы быть более выгодной Великобритании, чем торговля какой-либо другой страны, и по той же причине то же самое было бы с торговлей Великобритании для Франции.
If those two countries, however, were to consider their real interest, without either mercantile jealousy or national animosity, the commerce of France might be more advantageous to Great Britain than that of any other country, and for the same reason that of Great Britain to France.
При современном уровне их хозяйственного развития эти запрещения, отнюдь не парализуя их труд (industry) и не препятствуя последнему направляться на те промыслы, на какие он направился бы по собственному почину, являются лишь нелепыми символами рабства, налагаемыми на них без всякого разумного основания беспочвенной завистью купцов и владельцев мануфактур метрополии.
In their present state of improvement those prohibitions, perhaps, without cramping their industry, or restraining it from any employment to which it would have gone of its own accord, are only impertinent badges of slavery imposed upon them, without any sufficient reason, by the groundless jealousy of the merchants and manufacturers of the mother country.
Он говорил о том, что между благосостояниями разных стран существуют серьезные различия, которые вызывают зависть, приводящую к конфликтам, между тем, у нас теперь имеется атомная бомба и любая война обрекает нас на погибель, и потому самое верное средство поддержания мира состоит в том, чтобы уничтожить различия между странами, а поскольку Соединенные Штаты очень богаты, мы должны отдавать почти все, что имеем, другим странам, пока все не станут равными.
He talked about the big differences in the welfare of various countries, which cause jealousy, which leads to conflict, and now that we have atomic weapons, any war and we’re doomed, so therefore the right way out is to strive for peace by making sure there are no great differences from place to place, and since we have so much in the United States, we should give up nearly everything to the other countries until we’re all even.
Ему пять лет, Дадли едет перед ним на новом красном велосипедике, сердце его лопается от зависти… Ему девять, бульдог Злыдень загнал его на дерево, а Дурсли стоят внизу и смеются… Он сидит в Волшебной шляпе, и она говорит ему, что он преуспел бы в Слизерине… Гермиона лежит в больничном крыле, все лицо у нее покрыто густой черной шерстью… Сотня дементоров надвигается на него около темного озера… Под омелой к нему подходит Чжоу Чанг…
He was five, watching Dudley riding a new red bicycle, and his heart was bursting with jealousy… he was nine, and Ripper the bulldog was chasing him up a tree and the Dursleys were laughing below on the lawn… he was sitting under the Sorting Hat, and it was telling him he would do well in Slytherin… Hermione was lying in the hospital wing, her face covered with thick black hair… a hundred Dementors were closing in on him beside the dark lake… Cho Chang was drawing nearer to him under the mistletoe…
сущ.
3.1 Автор утверждает, что в отношении него не было проведено справедливое судебное разбирательство, поскольку судья неправильно инструктировал присяжных, не предупредив их о том, что косвенные доказательства следует изучать подробно и тщательно, и поскольку он заявил, что эти доказательства были "безупречными" в отличие от показаний свидетелей, которые ошибались или находились под влиянием зависти или неприязни.
3.1 The author complains that he did not have a fair trial, because the trial judge misdirected it on the issue of circumstantial evidence, in that he failed to warn the jurors that circumstantial evidence should always be construed narrowly and rigorously, and in that he suggested that circumstantial evidence was "free from the blemishes" of evidence by witnesses who are either mistaken or influenced by grudge or spite.
Ни лжи, ни зависти ...лишь мудрость ...в союзе с простотой. И ночь, ...лишенная тревог...
The quiet mind, the equal friend, no grudge, no strife, wisdom joined with simplicity, the night discharged of all care.
Я согласен, особенно когда из-за зависти страдают невинные люди.
I agree, especially when personal grudges end up affecting those who are innocent.
Ты скоро это поймёшь, но в бизнесе, зависть не действительная вещь.
So, you'll find this out fairly soon, but in business, grudges aren't really a thing.
сущ.
сущ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test