Перевод для "the entire" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Delete the entire subparagraph.
Исключить подпункт целиком.
(a) Whole apples: entire apples.
а) Целые яблоки: яблоки целиком.
(1) Delete the entire subparagraph (a).
1) Исключить подпункт (a) целиком.
(13) Delete the entire sentence.
13) Исключить это предложение целиком.
(1) Delete the entire subparagraph (f).
1) Исключить подпункт (f) целиком.
(1) Delete the entire subparagraph (c).
1) Исключить подпункт (c) целиком.
44. The Secretariat occupies the entire UNITAR Building.
44. Секретариат занимает все здание целиком.
The deletion of the entire paragraph was also proposed.
Кроме того, было внесено предложение исключить этот пункт целиком.
The entire scene is simultaneously alarming and repugnant.
Вся картина целиком вызывает у нас тревогу и отвращение.
Therefore, responsibility lies entirely with the Member States.
Вот почему ответственность целиком лежит на государствах-членах.
Rip out the entire page.
Всю страницу, целиком.
The entire building is aedificium.
Здание целиком - аеdifiсium.
They dumped the entire body.
Тело выбросили целиком.
The entire tapeworm came out clean.
Ленточный червь вышел целиком.
Nope, plagiarized the entire book.
Да. Она сплагиатила книгу целиком.
The entire delivery ran three hours.
Роды целиком длились 3 часа.
I replaced the entire door on this side.
Я целиком поменял дверь.
We'd have to download the entire cloud.
Нам нужно скачать систему целиком.
The FBI didn't photograph the entire living room.
ФБР не сфотографировали гостиную целиком
I'll be able to restructure the entire body.
Я сумел перестроить его целиком.
They themselves, on the contrary, have hitherto been defended almost entirely at the expense of the mother country.
Напротив, они сами до сих пор защищались почти целиком за счет метрополии.
“Yep,” said Fred, dunking an entire roll in his soup, transferring it to his mouth and swallowing it whole.
— Да, — сказал Фред и, окунув булочку в суп, сунул в рот и проглотил целиком.
That the power, and consequently the security of the monarchy, may not be weakened by division, it must descend entire to one of the children.
Для того чтобы могущество, а следовательно, и прочность монархической власти не ослаблялись разделами, она должна целиком переходить к одному из детей.
His employment, though it depends much, does not depend so entirely upon the occasional calls of his customers; and it is not liable to be interrupted by the weather.
Его работа в значительной мере, но не целиком зависит от случайных заказов его потребителей, а кроме того, она не в такой степени прерывается плохой погодой.
“That’s it, though, innit?” said Ron, swallowing an entire fried egg whole. “We were the ones who made the most effort in classes because we like Hagrid.
— То-то и оно, правильно? — сказал Рон, целиком заглатывая яичницу-глазунью. — Мы больше всех старались на уроках, потому что мы любим Хагрида.
Feyd-Rautha led to the left side, presenting the right hip as though the mailed fighting girdle could protect his entire side.
Фейд-Раута шагнул влево, открыв правое бедро, словно обшитые кольчугой короткие фехтовальные брюки могли закрыть его бок целиком.
He had travelled by Floo powder before, of course, but then it had been his entire body that had spun around and around in the flames through the network of wizarding fireplaces that stretched over the country.
Конечно, ему и раньше доводилось путешествовать с помощью летучего пороха, но тогда он весь целиком летел сквозь волшебные камины, сеть которых раскинулась по всей стране.
The stock, it is to be observed, which has improved the sugar colonies of France, particularly the great colony of St. Domingo, has been raised almost entirely from the gradual improvement and cultivation of those colonies.
Следует отметить, что капитал, содействовавший развитию сахарных колоний Франции, в частности большой колонии Сан-Доминго, был получен почти целиком в результате постепенной разработки и усовершенствования колоний.
He is accustomed to be of use in this way to his neighbours, who reward him in the same manner with cattle and with venison, till at last he finds it his interest to dedicate himself entirely to this employment, and to become a sort of house-carpenter.
Он привыкает помогать в этой работе своим соседям, которые вознаграждают его таким же способом — скотом и дичью, пока, наконец, он не признает выгодным для себя целиком отдаться этому занятию и сделаться своего рода плотником.
The inconveniency and difficulty of weighing those metals with exactness gave occasion to the institution of coins, of which the stamp, covering entirely both sides of the piece and sometimes the edges too, was supposed to ascertain not only the fineness, but the weight of the metal.
Неудобства и затруднения, связанные с точным взвешиванием этих металлов, повели к установлению чекана монет, причем клейма, целиком покрывающие обе стороны монеты, а иногда также ее ребра, должны были удостоверять не только чистоту, но и вес металла.
Entire Bailiwick
Весь бейливик
Entire commitment period
За весь период
Entire process
Весь процесс набора
Delete entire subparagraph.
Опустить весь подпункт.
Delete the entire paragraph.
Опустить весь пункт.
Entire board TRAFCO
Весь состав совета
The entire paragraph was questionable.
Весь пункт является спорным.
It imperils the entire region.
Она ставит под угрозу весь регион.
The entire sector requires reconstruction.
Весь сектор нуждается в реконструкции.
Replace the entire text with the following:
Заменить весь текст следующим:
The entire cargo bay?
- Весь грузовой отсек?
The entire corner is.
Весь угол такой.
The entire Chadwick clan.
Весь клан Чадвиков.
The entire Middle East.
Весь Ближний Восток.
Canvass the entire block.
Canvass весь блок.
Searched the entire ship.
Обыскали весь корабль.
The entire world dies...
Весь мир вымер...
The entire archive's corrupt.
Весь архив поврежден.
The entire last year.
Весь прошлый год.
The entire Internet's gone!
Пропал весь интернет!
So I went through the entire plant.
В общем, обошел я весь завод.
"It was planned," he said. "The entire performance." "Without a doubt."
– Все было подстроено, – сказал он. – Весь этот спектакль. – Несомненно.
The entire second floor of the building to his left was occupied by a tavern.
Весь второй этаж дома налево был занят трактиром.
Jessica saw that the entire troop was caught up in a rapture of listening.
Весь отряд, заметила Джессика, зачарованно слушал этот звук.
So a telegram goes from Oppenheimer to Segre: “Go through the entire plant.
И Оппенгеймер послал Сегре телеграмму: «Осмотрите весь завод.
A big building there was given over entirely to taverns and other eating and drinking establishments;
Тут есть большой дом, весь под распивочными и прочими съестно-выпивательными заведениями;
the fumes wafting from the trough in the comer of their paddock was enough to make the entire Care of Magical Creatures class light headed.
На уроке ухода за волшебными животными весь класс был слегка навеселе.
The bell rang just as Peeves swooped down on Katie and emptied an entire ink bottle over her head.
Прозвенел звонок, и в ту же секунду Пивз, спикировав, вылил весь пузырек с чернилами на голову Кэти Белл.
Her mind focused on the value of this troop, seeing what was revealed here about the Fremen culture. All of them , she thought, an entire culture trained to military order.
И воодушевление… Она думала о том, как же ценны эти люди. Да, сегодня ей открылось немало нового о фрименах. Все они, весь народ, воспитаны как воины.
And even if Mr. Luzhin were made entirely of the purest gold, or a solid diamond, she still would not consent to become Mr. Luzhin's lawful concubine!
И будь даже господин Лужин весь из одного чистейшего золота или из цельного бриллианта, и тогда не согласится стать законною наложницей господина Лужина!
Entire population
Все население
Entire country
На всей территории страны
The entire Division roster.
Все сотрудники Подразделения.
Search the entire area!
Обыщите здесь все!
- Across the entire universe.
- По всей Вселенной.
It's the entire midterm.
Все четвертные экзамены.
Wha... the entire weekend?
Чт... все выходные?
Tell the entire team.
Передай всей группе.
The entire LGBTQ community.
Все сообщество ЛГБТ.
Search the entire premises.
Обыскать все здание.
Reshaped the entire field.
Она все перевернула.
Use the entire canvas.
Используй все полотно.
Waste an entire work force?
– Уничтожить всю рабочую силу?!
Entire Fremen tribes went.
И все племена фрименов шли, куда он велел.
It was probably the worst day of Harry’s entire life.
Вероятно, за всю жизнь у Гарри не было худшего дня.
This initial contract led to acquaintance with the entire Dumbledore family.
Завязалась переписка, которая привела к более близкому знакомству со всей семьей Дамблдоров.
"The Emperor's entire CHOAM Company holdings as dowry," he said.
– Все акции Императора в компании КООАМ в качестве приданого, – просто ответил он.
All the “complexes of sensations” and the entire stock of Berkeleian wisdom vanish.
Все «комплексы ощущений» и вся эта берклианская премудрость летят прочь.
The entire wall of cabinets swung open to expose the black mouth of a tunnel.
Все шкафы отошли в сторону наподобие двери, открыв черный зев тоннеля.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test