Перевод для "the crowns" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
intact, with or without crown; if present, the crown may be reduced or trimmed
неповрежденными, с короной или без нее; корона, при ее наличии, может быть усеченной или подрезанной.
The Crown and Parliament
Корона и парламент
The Crown and the Bailiwick
Корона и бейливик
(a) The Crown Council
а) Совет Короны
Multiple crowns -- not allowed
Множественные короны − не допускаются.
Ad hoc professional expert for the European Parliament and the Crown Court in England (Southwark Crown Court, London)
Специальный эксперт при Европейском парламенте и Коронном суде в Англии (Саутуоркский коронный суд, Лондон).
II. THE CROWN DEPENDENCIES
II. ЗАВИСИМЫЕ ТЕРРИТОРИИ БРИТАНСКОЙ КОРОНЫ
Judges are appointed for life by the Crown.
Судьи пожизненно назначаются Короной.
whole (intact) including the crown,
- цельными (неповрежденными), включая корону;
fresh in appearance, including the crown
свежими на вид, включая корону;
Winner takes the crown.
Выигравший получает корону.
How about the crown?
Как насчёт короны?
The Crown versus Haslam.
Корона против Хаслама.
Imperial with the crown.
Имераторский с короной.
Thanks for the crown.
Спасибо за корону.
Love and the Crown.
Любовь и корону.
Always in the Crown.
Всегда в "Короне".
The crown's mine, bitch.
Моя корона, сука.
Bring back the crown!
ГОДФРИ: Верните корону!
And the crown, loyalty.
А корона - верность.
The crown derives no revenue from them.
Корона не извлекает от этого никакого дохода.
Then Aragorn took the crown and held it up and said:
Арагорн принял корону, поднял ее над головой и вымолвил:
Then Frodo came forward and took the crown from Faramir and bore it to Gandalf;
И Фродо выступил вперед, принял корону от Фарамира и отдал ее Гэндальфу;
and Aragorn knelt, and Gandalf set the White Crown upon his head, and said:
Арагорн преклонил колена, а Гэндальф надел корону ему на голову и молвил:
Dain has crowned their chief with gold, and sworn friendship with them forever.
Даин подарил их Предводителю золотую корону и заключил с орлами союз вечной дружбы.
In ancient times they constituted in every part of Europe one of the principal branches of the revenue of the crown.
В давно минувшие времена они по всей Европе составляли один из главнейших источников дохода короны.
The crown lands of Great Britain do not at present afford the fourth part of the rent which could probably be drawn from them if they were the property of private persons. If the crown lands were more extensive, it is probable they would be still worse managed.
Коронные земли Великобритании не приносят в настоящее время четвертой части той ренты, которая могла бы, вероятно, получаться с них, если бы они принадлежали частным лицам, если бы коронных земель было еще больше, то управление ими, вероятно, было бы еще хуже.
The circumstance of those salaries being paid by the crown can nowhere much diminish the necessary expense of a law-suit.
То обстоятельство, что жалованье последним уплачивается короной, нигде не может уменьшить неизбежных расходов процесса.
Instead of it a new supreme court of judicature was established, consisting of a chief justice and three judges to be appointed by the crown.
Вместо него был учрежден новый верховный суд, состоящий из главного судьи и трех судей, назначенных короной.
The rent of the crown lands constituted for a long time the greater part of the revenue of the ancient sovereigns of Europe.
Рента с коронных земель в течение долгого времени составляла большую часть дохода древних государей Европы.
Nuclear weapons are the crowning achievement of this march towards the abyss.
Ядерное оружие является венцом этого движения к бездне.
But the crowning success, of course, was the establishment of the International Criminal Court (ICC).
Однако венцом успеха стало, конечно же, учреждение Международного уголовного суда (МУС).
The 2010 elections were to be the crowning achievement of peacebuilding in Burundi.
Выборы 2010 года должны стать венцом усилий в области миростроительства в Бурунди.
This policy was crowned by the adoption of the 1962 constitution, only one year after gaining independence.
Венцом такой политики стало принятие Конституции 1962 года, т.е. всего лишь через год после получения независимости.
This has been a landmark year on many counts; with the fiftieth anniversary commemoration we will celebrate next month the crowning event.
Нынешний год во многих отношениях знаменателен; в следующем месяце мы отметим пятидесятую годовщину Организации, которая станет венцом событий.
Judging by the proposed topic, we are touching on the very essence of the multilateral negotiating mechanism for disarmament talks, which crowned the Conference.
Судя по предложенной теме, мы коснемся самой сути многостороннего переговорного механизма в области разоружения, венцом которого является Конференция.
The election last June of President Melchior Ndadaye, which crowned the democratic process in Burundi, was hailed by the entire world.
Весь мир приветствовал проходившие в июне этого года выборы в президенты, в ходе которых на этот пост был избран Мелькиор Ндадайе и которые стали венцом демократического процесса в Бурунди.
Your election crowns an outstanding career and is a tribute to Gabon's diplomacy under the wise guidance of President El Hadj Omar Bongo Ondimba.
Ваше избрание является венцом Вашей выдающейся карьеры и признанием умелой дипломатии Габона под мудрым руководством президента эль-Хаджа Омара Бонго Ондимбы.
200. The League of Arab States welcomed the Libyan measures that crowned intense diplomatic efforts supported by Arab, African and Non-Aligned Movement States.
200. Лига арабских государств приветствовала принятые Ливией меры, которые стали венцом активных дипломатических усилий, поддержанных арабскими и африканскими государствами и государствами - членами движения неприсоединения.
The establishment of UN Women is the crowning achievement of a five-year process of negotiation in which we strived to honour our collective commitments as articulated in the World Summit Outcome document (resolution 60/1).
Создание структуры <<ООНженщины>> стало венцом пятилетнего процесса переговоров, в ходе которого мы всячески старались выполнить свои коллективные обязательства, изложенные в Итоговом документе Всемирного саммита (резолюция 60/1).
- Now they'll put the crowns on.
- Сейчас венцы надевать будут.
Raise the crowns to their heads.
Поднимите венцы над их головами.
Or, the crowning glory of terrible mom clichés...
А венцом этих фразочек...
You're crushing my head with the crown.
Ты венцом давишь мне голову.
Kotelnikov is crushing me with the crown.
Котельников давит мне голову венцом.
Uneasy lies the head that wears the crown.
Но нет покоя голове в венце.
The crown of England, Father, which is yours.
Об английском венце, что ныне ваш.
I'll make my heaven to dream upon the crown,
Пусть о венце мечта мне будет небом.
So do I wish for the crown, being so far off.
Так я мечтаю о венце далеком.
Heavy is the head that wears the crown, they say.
Как говорят, "нет покоя голове в венце".
and a high-crowned helm with small raven-wings on either side, set with a silver star in the centre of the circlet.
шлем с высоким венцом украшен был по бокам черными крылышками, а посредине – серебряной звездочкой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test