Перевод для "that is even more" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
This is even more necessary for operational activities.
195. Это еще больше необходимо для оперативной деятельности.
That requirement was even more important for judges of the Appeals Chamber.
Это требование даже более важно для судей Апелляционной палаты.
This assurance is even more necessary when the agent is stateless.
Эта уверенность даже еще более необходима в тех случаях, когда такой агент является лицом без гражданства.
It was this work, referred to as Two New Sciences, even more than his support for Copernicus, that was to be the genesis of modern physics. ISAAC NEWTON
Именно эта работа, «Беседы и математические доказательства, касающиеся двух новых отраслей науки», даже больше, чем поддержка Коперника, дала толчок к рождению современной физики. Исаак Ньютон
“Dad’s reprinting!” she told Harry, her eyes popping excitedly. “He can’t believe it, he says people seem even more interested in this than the Crumple-Horned Snorkacks!”
— Папа печатает дополнительный тираж! — сообщила она, возбужденно выкатив глаза. — Ему в это просто не верится: похоже, что ты интересуешь людей даже больше, чем морщерогие кизляки!
Neighbourhood children all around were terrified of him—even more terrified than they were of ‘that Potter boy’ who, they had been warned, was a hardened hooligan and attended St. Brutus’s Secure Centre for Incurably Criminal Boys.
Все соседские мальчики перед ним трепетали — больше даже, чем перед «этим Поттером», который, как им говорили, был отпетый хулиган и учился в школе святого Брутуса для подростков с неискоренимыми криминальными наклонностями.
“I think you’ll like this even more, Tom,” she whispered. “Lean in a little, dear boy, so you can see… Of course, Burke knows I’ve got this one, I bought it from him, and I daresay he’d love to get it back when I’m gone…”
— Думаю, эта вещица понравится вам даже больше, Том, — прошептала она. — Наклонитесь немного, чтобы получше ее рассмотреть… Разумеется, Бэрк знает, что она у меня, я ее у него же и купила, и, смею сказать, он был бы рад снова заполучить эту вещь, когда меня не станет…
‘Ah, but he has likely enough been adding to what he brought at first,’ argued the miller, voicing common opinion. ‘He’s often away from home. And look at the outlandish folk that visit him: dwarves coming at night, and that old wandering conjuror, Gandalf, and all. You can say what you like, Gaffer, but Bag End’s a queer place, and its folk are queerer.’ ‘And you can say what you like, about what you know no more of than you do of boating, Mr. Sandyman,’ retorted the Gaffer, disliking the miller even more than usual. ‘If that’s being queer, then we could do with a bit more queerness in these parts.
– Сколько он там сначала ни привез, так потом пригреб, – возразил мельник, чувствуя за собой поддержку. – Дома-то не сидит, болтается где ни на есть. Смотри-ка, сколько у него чужедальних гостей: по ночам гномы приезжают, да этот еще шлендра-фокусник Гэндальф, тоже мне. Не, Жихарь, ты что хочешь говори, а темное это место, Торба, и народ там муторный. – А ты бы, наоборот, помалкивал, Пескунс, если про что не смыслишь, – опять посоветовал Жихарь мельнику, который ему не нравился даже больше обычного. – Пусть бы все были такие муторные.
He was sorry to hear she had shed even more tears over it, but very glad they were on speaking terms again, and even more pleased when she gave him a swift kiss on the cheek and hurried off again.
Его огорчило то, что ей пришлось пролить еще одну порцию слез, но очень обрадовало, что они снова начали разговаривать, а когда она быстро чмокнула его в щеку и поспешила дальше, он ощутил себя на вершине блаженства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test