Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
the injured State is enjoined to offer to the other party resort to a dispute settlement procedure.
, потерпевшему государству предписывается предложить другой стороне использовать процедуру урегулирования споров.
The Main Committees are also enjoined, in paragraph 3 (a) of section C, to contribute to that effort and to
В пункте 3(а) раздела С главным комитетам также предписывается вносить вклад в эти усилия и
It enjoins all employers to recruit their personnel freely without imposing any discrimination on grounds of sex.
Он предписывает всем работодателям свободно нанимать своих сотрудников без какойлибо дискриминации по признаку пола.
This Article therefore enjoins Government to double its efforts at ensuring that girls of school going age are enrolled in schools.
Поэтому статья предписывает правительствам удвоить свои усилия для обеспечения того, чтобы девочки школьного возраста поступали в школу.
If a final judicial decision is not enforced, the Ombudsman may enjoin the body in question to comply with it by a certain deadline.
В случае неисполнения вступившего в силу судебного решения омбудсмен Республики предписывает соответствующему органу выполнить это решение в установленный им срок.
Article 94, paragraph 7, of the Convention enjoins States to cause inquiries to be held by or before a suitably qualified person or persons
В пункте 7 статьи 94 Конвенция предписывает государствам организовать расследование достаточно квалифицированным лицом или лицами или под их руководством
It does not permit the State to proceed to actual expulsion at once but enjoins it to grant him sufficient time to find a place to go.
Этот пункт не позволяет государству приступить к фактической высылке незамедлительно, но предписывает ему предоставить беженцу достаточный срок, чтобы найти место, куда отправиться.
The Commission's first agenda item enjoins it to make recommendations for achieving the objectives of nuclear disarmament and the non-proliferation of nuclear weapons.
Первый пункт повестки дня Комиссии предписывает ей вносить рекомендации для достижения целей ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия.
When disputes do arise, Islam enjoins forgiveness and reconciliation through mushawarah, which can be translated as engaging in dialogue and peaceful negotiation.
Когда споры все же возникают, ислам предписывает прощение и примирение посредством <<мушавары>>, что можно перевести как вступление в диалог и мирные переговоры.
Indeed, article 35.3 of the Constitution enjoins the authorities to ensure that fundamental rights apply to relationships among private persons.
Пункт 3 статьи 35 Конституции предписывает органам власти заботиться о том, чтобы основные права человека также осуществлялись в отношениях граждан между собой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test