Перевод для "that enjoin" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Guided by the teachings of Islam which enjoin the Muslim peoples to safeguard the bounties that Allah has granted them on Earth;
руководствуясь учением ислама, предписывающим мусульманам охранять богатства, которые Аллах даровал им на Земле,
This Article therefore enjoins Government to double its efforts at ensuring that girls of school going age are enrolled in schools.
Поэтому статья предписывает правительствам удвоить свои усилия для обеспечения того, чтобы девочки школьного возраста поступали в школу.
If a final judicial decision is not enforced, the Ombudsman may enjoin the body in question to comply with it by a certain deadline.
В случае неисполнения вступившего в силу судебного решения омбудсмен Республики предписывает соответствующему органу выполнить это решение в установленный им срок.
It does not permit the State to proceed to actual expulsion at once but enjoins it to grant him sufficient time to find a place to go.
Этот пункт не позволяет государству приступить к фактической высылке незамедлительно, но предписывает ему предоставить беженцу достаточный срок, чтобы найти место, куда отправиться.
The Commission's first agenda item enjoins it to make recommendations for achieving the objectives of nuclear disarmament and the non-proliferation of nuclear weapons.
Первый пункт повестки дня Комиссии предписывает ей вносить рекомендации для достижения целей ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия.
Indeed, article 35.3 of the Constitution enjoins the authorities to ensure that fundamental rights apply to relationships among private persons.
Пункт 3 статьи 35 Конституции предписывает органам власти заботиться о том, чтобы основные права человека также осуществлялись в отношениях граждан между собой.
This "subjective element" of customary international law requires, in essence, that the practice in question be motivated by a "conception ... that such action was enjoined by law".
Согласно этому <<субъективному элементу>> международного обычного права требуется, по сути, чтобы практика, о которой идет речь, осуществлялась, <<исходя из того понимания,.. что такие действия предписываются законом>>.
They are there. And they have the nerve to say "We will not leave", notwithstanding the clear Security Council resolutions that enjoin them to leave our country without delay or conditions.
Но они там и при этом смеют говорить: <<Мы не уйдем>>, не смотря на четкие резолюции Совета Безопасности, предписывающие им покинуть пределы нашей страны незамедлительно и безусловно.
64. If a final court decision beyond appeal has not been enforced, the Ombudsman may enjoin the responsible body to comply with it by a certain deadline.
64. В случае неисполнения судебного решения, вступившего в силу, Омбудсмен Республики предписывает соответствующему органу выполнить это решение в установленный им срок.
Finally, the Maritime Safety Committee was enjoined to keep the issue under continuous review and it has accordingly been included in IMO's Long-Term Work Plan.
В заключение резолюция предписывает Комитету по безопасности на море постоянно держать этот вопрос в поле зрения, и в этой связи он был включен в Долгосрочный план работы ИМО.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test