Перевод для "that distinguish" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Furthermore, one must take note of the specific nature of the Polish language, which distinguishes male from female nouns.
Кроме того, необходимо учитывать особенность польского языка, в котором различаются существительные мужского и женского рода.
Article 8. The offence of torture and extradition treaties 165. With regard to extradition for the crime of torture, the Constitution clearly establishes that an extradition treaty must exist. Furthermore, the law distinguishes between two types of extradition.
165. В области процедур выдачи за преступления пыток Конституция Республики прямо устанавливает, что должен быть заключен договор о выдаче, к тому же вопросы выдачи регламентируются доктриной, в которой различаются два вида выдачи.
He also asked how the political division into “families”, which distinguished between “the President’s family” and “the opposition family”, and was provided for in the Constitutional Act of the Transition Period, was compatible with access by all, without discrimination, to the civil service.
Насколько закрепленное в Конституционном акте переходного периода политическое разделение между ∀группировками∀, среди которых различаются ∀группировка президента∀ и ∀группировка оппозиции∀, совместимо с доступом всех лиц к занятию государственных должностей в условиях отсутствия дискриминации?
The Constitution distinguished overseas departments and regions from overseas collectivities such as Mayotte and French Polynesia, which had varying statuses that took account of their specific interests within the Republic and accorded them varying degrees of autonomy.
Французская Конституция отличает департаменты и заморские регионы от заморских административно-территориальных образований, таких как Майотта и Французская Полинезия, статус которых различается с учетом их собственных интересов в рамках Республики, и предоставляет им более или менее расширенную автономию.
In seven of them (Belgium, Denmark, Finland, Greece, Hungary, Sweden and Switzerland), there were additional categories for registered partnerships, which distinguished those currently in such partnership and those whose legal partnership had finished due to death or legal dissolution.
В семи из них (Бельгия, Дания, Финляндия, Греция, Венгрия, Швеция и Швейцария) использовались дополнительные категории для зарегистрированных партнерств, которые различают лиц, в данное время находящихся в таком партнерстве, и лиц, чье юридическое партнерство закончилось по причине смерти или по суду.
Yet this is not the characteristic which distinguishes this type of crime from an ordinary crime.
Вместе с тем это не та особенность, которая отличает этот вид преступлений от обычного преступления.
No comprehension of Myanmar will be complete without understanding certain characteristics which distinguish her from the others.
Восприятие Мьянмы будет неполным без понимания определенных характеристик, которые отличают ее от других.
We particularly condemn State terrorism; a form of terror in which Israel has distinguished itself.
И мы особенно осуждаем терроризм государственный - тот самый терроризм, в котором отличается Израиль.
This is one of the fundamental values that distinguish it in both the regional and the broader international context.
Это одна из наших главных ценностей, которая отличает наше общество как в региональном, так и в более широком международном контексте.
On the question of aggression, the definition left out the legal elements which distinguished aggression from other acts.
Что касается агрессии, то ее определение умалчивает о правовых элементах, которые отличают ее от других деяний.
Each conference has its specificity, its own qualities that distinguish it from all the others.
У каждой конференции есть свои особенности, свои особые качества, которые отличают ее от всех других конференций.
Finally, there is another characteristic that distinguishes the International Court of Justice from specialized and regional international tribunals.
И наконец, существует еще одна характерная черта, которая отличает Международный Суд от специальных и региональных международных трибуналов.
It was the main feature that distinguished the Human Rights Council from the former Commission on Human Rights.
В нем заключается основная черта, которая отличает Совет по правам человека от бывшей Комиссии по правам человека.
The Committee would need to focus on the characteristics of a group of persons distinguished by ethnic origin.
Комитет должен обращать особое внимание на характерные черты той или иной группы лиц, которая отличается от других групп по признаку этнического происхождения.
These articles identify some of the elements of indigenous culture which distinguish it from the wider society in which it finds itself.
В этих статьях идентифицируются некоторые элементы культуры коренных народов, которые отличают их от более широкого общества, в котором они оказались.
Don't lose the characteristics that distinguish
Не теряйте свою индивидуальность, которая отличает вас.
And those are the freedoms that distinguish free software from non-free software.
И те свободы, которые отличают свободное программное обеспечение от несвободного.
“Cedric was a person who exemplified many of the qualities that distinguish Hufflepuff house,” Dumbledore continued. “He was a good and loyal friend, a hard worker, he valued fair play.
— Седрик обладал многими достоинствами, которыми отличаются студенты Пуффендуя, — снова заговорил Дамблдор. — Он был хорошим верным другом, любил труд, высоко ценил справедливость.
The difference of natural talents in different men is, in reality, much less than we are aware of; and the very different genius which appears to distinguish men of different professions, when grown up to maturity, is not upon many occasions so much the cause as the effect of the division of labour.
Различные люди отличаются друг от друга своими естественными способностями гораздо меньше, чем мы предполагаем, и самое различие способностей, которыми отличаются люди в своем зрелом возрасте, во многих случаях является не столько причиной, сколько следствием разделения труда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test