Перевод для "summation" на русский
Summation
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
2.3.5.4.6 Summation method
2.3.5.4.6 Метод суммирования
Table 4.1.2 Renumber as "Table 4.1.3" and replace "summation of classified ingredients" with "summation of the concentrations of classified ingredients"
Таблица 4.1.2 Изменить нумерацию на "Таблица 4.1.3" и заменить слова "суммирование классифицированных ингредиентов" словами "суммирование концентраций классифицированных ингредиентов".
4.1.3.5.5.3.4 Replace "summation of classified ingredients" with "summation of the concentrations of the classified ingredients" and "Table 4.1.2" with "Table 4.1.3".
4.1.3.5.5.3.4 Заменить слова "суммирование классифицированных ингредиентов" словами "суммирование концентраций классифицированных ингредиентов" и "Таблица 4.1.2" словами "Таблица 4.1.3".
For summation of the classification of its ingredients read summation of the concentrations of its classified ingredients
Вместо "суммарной классификации ее компонентов" читать "суммирования концентраций ее классифицированных компонентов".
A.9.7.7.4. Mechanical summation gear model
A.9.7.7.4 Модель передачи с механическим суммированием
4.1.3.5.5.4.5 Replace "chronic" with "long-term", "summation of classified ingredients" with "summation of the concentrations of classified ingredients" and "Table 4.1.3" with "Table 4.1.4".
4.1.3.5.5.4.5 Заменить слово "хроническая" словами "долгосрочная", слова "суммирование классифицированных ингредиентов" словами "суммирование концентрацией классифицированных ингредиентов" и слова "Таблица 4.1.3" словами "Таблица 4.1.4".
Details of the summation method are described in 2.3.5.4.6.1 to 2.3.5.4.6.4.
Подробное описание метода суммирования приводится в пунктах 2.3.5.4.6.12.3.5.4.6.4.
(c) the use of "summation of classified components" and /or an "additivity formula".
с) использование "суммирования классифицированных компонентов" и/или "формулы аддитивности".
(c) Use of `summation of classified ingredients' and/or an `additivity formula'.
с) метод "суммирования классифицированных ингредиентов" и/или "формулы аддитивности".
Apply summation method (2.4.4.6.1 to 2.4.4.6.4) using:
Применять метод суммирования классифицированных инструментов (2.4.4.6.1-2.4.4.6.4), используя:
You are a summation of recollections.
Ты – это суммирование воспоминаний.
All right, yes, yes, that would be an accurate summation of the affairs, although I fail to see why you're so exercised by the news.
Хорошо, да, да, это было бы точное суммирование всех фактов, хотя я не в состоянии понять, почему ты столь потрясена этими новостями.
сущ.
In summation: we must learn to recognize the humanity of others as our own.
Итог: мы должны научиться признавать человеческую сущность других, как свою собственную.
In summation, the People of the Faroes have and retain their inalienable and sovereign right to self-determination under international law.
Подводя итог, следует отметить, что народ Фарерских островов имеет и сохраняет за собой неотъемлемое и суверенное право на самоопределение согласно международному праву.
In summation, the proposal by UN-Women positions the international community to better advance the cause of gender equality throughout the world.
Подводя итог, можно сказать, что внесенное Структурой <<ООН-женщины>> предложение позволяет международному сообществу наилучшим образом содействовать делу достижения гендерного равенства во всем мире.
Most Regulatory Agencies, such as the EU, US EPA, PMRA and JMPR attempt to integrate the collective data and provide a reasoned summation that reflects the actual hazards.
Большинство органов, регулирования, таких как ЕС, АООС США, АРБСВ и ССПО, пытаются интегрировать эти коллективно собранные данные и представить взвешенный итог, который отражал бы реальные опасности.
79. The Chair thanked all delegations for their participation in the debate and gave an initial summation of their views, which he would draft and distribute for use by Committee members later in the session.
79. Председатель благодарит все делегации за участие в дебатах и подводит предварительные итоги их выступлений, которые он сформулирует и распространит среди членов Комитета позднее в ходе работы этой сессии.
In its summation, the mission noted and appreciated the fact that Senegal had made all the necessary legislative and constitutional amendments, as well as the necessary administrative arrangements to try Mr. Habré.
При подведении итогов участники миссии отметили и высоко оценили тот факт, что Сенегал принял все необходимые законодательные и конституционные поправки, а также необходимые административные меры для организации судебного процесса над г-ном Хабре.
In summation, a compelling case exists for deepening and broadening economic cooperation in the Asia-Pacific region and moving forward towards the formation of an Asia-Pacific economic community as a long-term goal.
71. Поводя итоги, можно сказать, что существуют убедительные свидетельства необходимости углубления и расширения экономического сотрудничества в Азиатско-Тихоокеанском регионе и движения к формированию Азиатско-тихоокеанского экономического сообщества как долгосрочной цели.
I proposed such a study at the fourth round table of the Millennium Summit, and that proposal was endorsed by our Chairman, President Bouteflika of Algeria, in his summation to the General Assembly of the proceedings of our round table.
Я предложил провести такое исследование на четвертом заседании <<за круглым столом>> в рамках Саммита тысячелетия, и предложение было поддержано нашим Председателем, президентом Алжира г-ном Бутефликой, который подвел итоги работы нашего <<круглого стола>> в ходе Генеральной Ассамблеи.
The co-chairs of that Roundtable, Prime Minister Khaleda Zia of Bangladesh and President Violeta Barrios de Chamorro of Nicaragua, said in their summation of the day's events, "it is our collective opinion that these mid-decade goals ... can be achieved in most countries with national will and a modicum of international support".
Сопредседатели этого совещания "за круглым столом" премьер-министр Бангладеш Халеда Зия и президент Никарагуа Виолета Барриос де Чаморро, подводя его итоги, сказали, что они придерживаются "общего мнения о том, что поставленные на середину десятилетия цели ... могут быть достигнуты в большинстве стран при наличии национальной воли и минимальной поддержки со стороны международного сообщества".
The Co-Chairmen of the Preparatory Committee for the High-level International Intergovernmental Event on Financing for Development observed in their summation of the Preparatory Committee's second session that there was a convergence of views that "emphasis should be placed on enhancing cooperation and coherence among different international bodies dealing with financial, trade and developmental issues.
Сопредседатели Подготовительного комитета по вопросу о финансировании развития, подводя итоги второй сессии Подготовительного комитета международного межправительственного мероприятия высокого уровня по финансированию развития, отметили наличие общего понимания того, что <<упор должен быть сделан на укреплении сотрудничества и согласованности действий между различными международными органами, занимающимися финансовыми вопросами, а также вопросами торговли и развития.
In summation... it's really tedious.
Итоги...реально утомительные.
Is that a fair summation?
И что в итоге?
How's that summation coming along?
Как идет подведение итогов?
Are we ready for summation?
Мы готовы к подведению итогов?
-We're just going over the summation.
- Мы просто подводили итоги.
That's why we wait for the summation.
Поэтому мы ждем подведения итогов.
I mean, the summation... they were nodding.
В смысле, в итоге... они кивали.
That depends on next quarter's fiscal summation.
А это зависит от следующего квартального итога.
Look, it isn't over yet. We still have summations. But...
Ещё предстоит подведение итогов, но...
In summation, Barack Obama is a Madison Avenue-created fad.
Подводя итог, Барак Обама - созданный Мэдисон Авеню фетиш.
In turn, sovereignty is based on identity and culture, among other values and activities, and on nationalism as the summation of a country's values and feelings.
В свою очередь этот суверенитет в числе прочих ценностей и действий основывается на самобытности и культуре, а также на национальном самосознании, т.е. совокупности присущих ему ценностей и устремлений.
The fast cloud propagator (FCP) works by propagating the debris cloud as a whole, rather than the more commonly used method of propagating the summation of a number of fragments or pseudo-fragments.
Этот быстродействующий пропагатор облака (FCP) действует как инструмент распространения облака мусора в целом в отличие от более известного метода моделирования распространения совокупности нескольких фрагментов и псевдофрагментов мусора.
The walls of the old city in East Jerusalem encompass the minarets of Al-Aqsa Mosque and the bells of the Church of the Nativity and these, along with every stone, rock and corner in its streets and quarters, represent the summation of the city's enormous capacity for hosting coexistence among civilizations and cultures and is a source of hope for its inhabitants in ending the occupation.
Стены старого города в Восточном Иерусалиме окружают минареты мечети Аль-Акса и церковь Рождества Христова с ее колоколами, и эти святыни вместе с каждым камнем, булыжником и углом на его улицах и площадях представляют собой совокупность огромного потенциала города, необходимого для обеспечения сосуществования между цивилизациями и культурами, и являются источником надежды для его жителей на прекращение оккупации.
Technical cooperation expenditure, for the purposes of this report, is taken as the summation of programme expenditure, net of support and administrative costs, provided by United Nations Development Programme (UNDP), the executing and specialized agencies, the United Nations Population Fund (UNFPA), the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the World Food Programme (WFP).
Для целей настоящего доклада расходы на техническое сотрудничество рассматриваются в качестве совокупной суммы расходов по программам за вычетом вспомогательных и административных расходов, произведенных Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), учреждениями-исполнителями и специализированными учреждениями, Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Мировой продовольственной программой (МПП).
Your answers are unique in summation.
В совокупности ваши ответы уникальны.
It seems the world is the summation of Others
Похоже, что мир - это и есть совокупность других.
He recalled another thing the old woman had said about a world being the sum of many things—the people, the dirt, the growing things, the moons, the tides, the suns—the unknown sum called nature , a vague summation without any sense of the now .
Он вспомнил еще одну вещь, которую сказала старуха: мир – это сумма многих вещей: людей, почвы, растений и животных, лун, приливов, солнц; и эта неизвестная сумма называлась природой – неопределенная, лишенная чувства «теперь», чувства настоящего момента совокупность.
подведение итога
сущ.
JUDGE: If there are no more objections, I'll hear final summations.
Если нет возражений, я перейду к подведению итогов.
It'll run around six weeks plus summations plus deliberation.
Всё займёт около шести недель. плюс подведение итогов, плюс обсуждения.
And remember Nicholas has no equal when it comes to a summation.
И помни: Николас Энгблум не имеет равных, когда речь идет о подведении итогов.
The judge will now hear from each attorney... kind of a summation thing...
Теперь судья выслушает адвокатов обеих сторон... Это вроде подведения итогов, а затем вынесет решение.
We'll finish the day with summations and jury instructions, and then ladies and gentlemen of the jury, the trial moves into your hands.
Мы закончим день подведением итогов и напутствием для присяжных. Затем, господа присяжные, судебное решение в ваших руках.
I want to make it clear this is not a summation of his career, this is not a Thalberg Award, we're not retiring his mike!
Хочу сразу предупредить, что это не подведение итогов его карьеры, это не Награда Тральберга, мы не отправляем его на пенсию!
For the record, "that psychotic rant" was a concise summation of the research of bertram forer, who, in 1948, proved conclusively through meticulously designed experiments that astrology is nothing but pseudo-scientific hokum.
Для официального оглашения, "это психотическое изречение" было кратким подведением итогов исследования Бертрама Форера, который в 1948-м в конце концов доказал с помощью тщательно спланированных экспериментов, что астрология - это ничто другое, кроме как псевдо-научный обман.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test