Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
(iii) Change in job type and employment status of workers; and
iii) изменения должности и рабочего статуса работников; и
Practical measures had included regularizing the status of workers, improving salaries and providing access to microcredit.
Практические меры включают упорядочение статуса работников, повышение оплаты труда и обеспечение доступа к микрокредитованию.
The Civil Service Act regulates the status of workers in the public administration and the public and mixed economy sectors.
Закон о гражданской службе регулирует статус работников в сфере государственной администрации и в секторе государственной и смешанной экономики.
It is also concerned at allegations that labour inspections focus on the immigration status of workers rather than on occupational safety and working conditions (art. 7).
Он также обеспокоен утверждениями о том, что инспекция труда уделяет основное внимание иммиграционному статусу работников, а не вопросам безопасности и условий труда (статья 7).
272. Executive Decree No. 89-122 of 18 July 1989 giving a special status to workers in specific branches of teaching and higher education.
272. Постановление правительства № 89-122 от 18 июля 1989 года об особом статусе работников некоторых категорий системы высшего образования предусматривает:
He commended the specific measures taken to regularize the legal status of workers who wish to go abroad, which included reducing the costs of obtaining new passports and facilitating their issuance.
Он высоко оценил принятые конкретные меры по упорядочению правового статуса работников, желающих выехать за границу, которые включали снижение расходов на получение новых паспортов и упрощение процедуры их выдачи.
CESCR was concerned about the large number of industrial accidents and the insufficient number of labour inspectors; and at allegations that labour inspections focus on the immigration status of workers rather than on occupational safety and working conditions.
39. Он выразил обеспокоенность по поводу большего числа промышленных аварий и недостаточного количества инспекторов труда, а также по поводу утверждений о том, что инспекции труда уделяют основное внимание иммиграционному статусу работников, а не вопросам безопасности и условий труда.
99. The Special Rapporteur recommends an independent review of the ongoing contractual reform, and urges the Government to ensure that changes to the contractual status of workers and employment security resulting from these reforms are not used as a means of administrative harassment and intimidation.
99. Специальный докладчик рекомендует провести независимый анализ осуществляемой реформы контрактной системы найма и настоятельно призывает правительство обеспечить, чтобы обусловленные этой реформой изменения в плане контрактного статуса работников и гарантий занятости не использовались в качества средства административного давления и запугивания.
Many participants highlighted the important role that local authorities played in waste management policymaking and implementation, and emphasized the social aspects that needed to be addressed, such as the low status of workers in the waste sector and the health hazards linked to garbage collection by women and children.
43. Многие участники особо отмечали ту важную роль, которую играют местные власти в деле разработки и осуществления политики управления отходами, и подчеркивали необходимость рассмотрения социальных аспектов, таких как низкий статус работников сектора удаления и утилизации отходов и опасности для здоровья, которым подвергаются женщины и дети, занимающиеся уборкой мусора.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test