Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Preventable childhood diseases will be eradicated and children will no longer starve.
Будут искоренены поддающиеся предупреждению детские заболевания, и дети больше не будут голодать.
The core content might be the right not to starve.
Стержневым содержанием могло бы стать право не голодать.
Indeed, what kind of freedom can there be for those who are starving?
Действительно, какая может быть свобода для тех, кто голодает?
It is estimated that there are approximately 2 million starving children in Iraq.
Примерно 2 миллиона детей в Ираке голодают.
The upshot was that the majority of the camp inmates were, in fact, starving.
В результате этого большинство обитателей лагерей фактически голодают.
1. The right to food cannot be reduced to a right not to starve.
1. Право на питание не может сводиться только к праву не голодать.
This right includes not only the right not to live in the street and not to starve.
Это право включает не только право не жить на улице и не голодать.
We live in a world where food rots while people starve.
Мы живем в мире, в котором продовольствие портится, а люди голодают.
Nor would there be billions of illiterate people or 900 million starving human beings in the world.
И в мире не было бы миллиардов неграмотных и 900 миллионов голодающих людей.
Too many continued to live below the poverty line, malnourished or starving.
Слишком многие из них продолжают жить за чертой бедности, плохо питаются или голодают.
Kitty, we're not starving. Nobody starves.
Кити, мы не голодаем.
WE CAN STARVE.
Мы можем голодать.
They're starving, Captain.
Они голодают, капитан.
They will starve.
Они будут голодать!
Let him starve.
Позвольте ему голодать.
She's starving, Stefan.
Она голодает, Стефан.
We're starving, jack.
-Мы голодаем, Джек.
- He should starve?
-Ему что, голодать?
Just starving Zs.
Просто голодающие зомби.
Our bugs starved.
Наши микроорганизмы голодали.
If provisions are wanted, the people must starve.
Если недостает продовольствия, должен голодать народ.
Dust and ashes, he can’t eat that. He must starve.
Пыль и зола, это есть нельзя. Ему придется голодать.
He will starve. He can’t eat hobbits’ food. He will starve. Poor thin Sméagol!’
Он будет голодать. Хоббитская пища ему в рот не лезет, и он будет умирать с голоду. Бедненький худенький Смеагорл!
people, who are overworked and starved, one has the same bourgeois bureaucracy.
Над «простыми» трудящимися, которые завалены работой и голодают, здесь стоит та же буржуазная бюрократия.
It is further alleged that Mr. Jordan often starved and beat their children.
Утверждается также, что гн Джордан часто морил голодом и избивал своих детей.
Lastly, the author alleges that during their removal from the State party, they were arrested, harassed and starved.
Наконец, автор утверждает, что во время их высылки из государства-участника они подвергались аресту, запугиванию и что их морили голодом.
(a) it has the sole purpose of starving the civilian population or denying it other objects essential for its survival; or
а) она служит единственной цели морить голодом гражданское население или лишать его других предметов, жизненно важных для его дальнейшего существования; или
Israel was using that control to sadistically starve the Palestinian people in a manner reminiscent of the dark days of Nazism.
При помощи этого контроля Израиль морит голодом палестинский народ, своими садистскими методами заставляя вспомнить о черных днях нацизма.
The ruling clique in Damascus adopted a policy of starving out the population of the quarters of the old city of Homs that were surrounded by regime forces.
Правящая клика в Дамаске целенаправленно морит голодом жителей кварталов старого города в Хомсе, окруженных силами режима.
Is it admissible to starve, even kill children in order to bring pressure to bear on the Iraqi Government in an area in which Iraq is cooperating?
Допустимо ли морить голодом и даже убивать детей в целях оказания давления на правительство Ирака в той области, где Ирак оказывает всяческое содействие?
This regime has arrogated the right, on the basis of sovereignty, to starve and abuse its people and subject Iraq to dangers which threaten its unity and security.
Этот режим подрывает законность, которая зиждется на суверенитете, морит голодом свой народ и заставляет его страдать, а также ставит под угрозу единство и безопасность Ирака.
It also continued to murder, starve and oppress Palestinians and to confiscate land, close border crossings and turn Gaza into the world's largest prison.
Он также продолжает убивать, морить голодом и угнетать палестинцев и конфисковывать землю, закрывать пограничные контрольно-пропускные пункты, превращать сектор Газа в крупнейшую мировую тюрьму.
Furthermore, they are persisting in their policy of closure and of harassing and starving Palestinian citizens, as well as preventing their movement and the movement of their goods to and from the Palestinian Authority area.
Кроме того, они упорно продолжают свою политику закрытия территорий, преследуют и морят голодом палестинских граждан, препятствуют их передвижению и ввозу их собственности на территорию, контролируемую Палестинским органом, и вывозу их собственности с этой территории.
"We will no longer fight beyond the Green Line for the purpose of occupying, deporting, destroying, blockading, killing, starving and humiliating an entire people" (International Herald Tribune, 29 January 2002).
"Мы не будем более сражаться за зеленой линией, для того чтобы оккупировать, депортировать, уничтожать, блокировать, убивать, морить голодом и унижать целый народ" ("Интернэшнл Геральд Трибюн", 29 января 2002 года).
Starving your kid.
Морили голодом своего ребенка.
Oh, swell. I'm starved.
Здорово, меня морят голодом.
You're starving a pregnant mom?
Вы будете морить голодом беременную?
Your monster starves my people.
Твоё чудовище морит голодом мой народ.
They're starved until they perform tasks.
До самого выступления их морят голодом.
Locking her up for days, starving her, beating her,
Запирали её, морили голодом, били,
Beating me, starving me, frightening me, humiliating me.
Избивать меня, морить голодом, запугивать, унижать.
Lord benton is deliberately starving those men.
Лорд Бентон умышленно морит голодом этих солдат.
He'd have been starving them.
Как ни крути, это значит морить голодом множество людей.
This is the one where they're starving the rats to death.
Вот здесь крыс морят голодом до смерти.
Justice demands, for example, that we not starve a population through the use of international sanctions in order to punish its Government.
Справедливость требует, например, чтобы мы не морили население страны голодом, применяя международные санкции, направленные на то, чтобы наказать ее правительство.
Instead, he had called on Governments to starve their people by denying them access to the only food currently available to them.
Вместо этого он призвал правительства морить своих граждан голодом, отказав им в доступе к единственному виду питания, доступному им в настоящее время.
- I starved myself.
- Я морила себя голодом.
They starved us.
- Они морили нас голодом.
We're starving it.
Мы морим его "голодом".
Starve them into submission?
- Морить их голодом?
So you can starve him?
И морить голодом?
She's starving me out.
Она меня голодом морит.
I starved his cat.
Я морила голодом его кошку.
Pierce has starved them out.
Пирс их морит голодом.
So he starved her, too.
Он морил её голодом.
The Dursleys had never exactly starved Harry, but he’d never been allowed to eat as much as he liked.
Надо признать, что Дурсли никогда не морили Гарри голодом, но и никогда не давали ему съесть столько, сколько ему хотелось.
“They were starving him, Mum!” said George. “And you!” said Mrs. Weasley, but it was with a slightly softened expression that she started cutting Harry bread and buttering it for him.
— Они морили его голодом! — попытался переменить разговор Джордж. — К тебе это тоже относится, — не успокаивалась мать. Но, намазывая Гарри хлеб маслом, выглядела уже не так грозно.
Every day, about 33,000 people starve to death.
Каждый день около 33 000 человек умирают от голода.
Certain human rights may seem of little value to people who are starving and in need.
Определенные права человека могут предоставляться не столь уж ценным людям, которые умирают от голода и сталкиваются с нуждой.
Indeed, what freedom or self-determination — and especially, what sovereignty — can there be for a starving people?
Действительно, какое реальное значение могут иметь свобода или самоопределение - и особенно суверенитет - для умирающего от голода народа?
Fabulous fortunes cannot continue to be wasted while millions of human beings are starving or dying of curable diseases.
Нельзя допустить, чтобы огромные богатства продолжали бездумно растрачиваться, в то время как миллионы людей умирают от голода или от излечимых болезней.
When millions of children starve to death or perish from a mosquito bite, we are not doing our duty in the world.
Если миллионы детей умирают от голода или погибают от укусов комаров, это означает, что мы не выполнили свой долг перед миром.
2. It is scandalous that in a world richer than ever before, millions of small children still starve to death.
2. Не может не вызывать возмущения тот факт, что в мире, который сегодня богаче, чем когда бы то ни было ранее, миллионы маленьких детей попрежнему умирают от голода.
She said: "We were starving to death, so he could not resist the offer from Al-Shabaab to be a soldier and be paid."
Она сказала: <<Мы умирали с голода, и поэтому он не мог отказаться от предложения <<Аш-Шабааб>> стать солдатом и получать за это деньги>>.
One day, a senator had stated on television that those indigenous workers earned $1,000 per year, while other indigenous people were starving to death.
Как-то один из сенаторов заявил по телевидению, что доход занятых в выполнении этого проекта рабочих представителей коренного населения составляет 1 000 долларов в год, в то время как часть коренного населения умирает от голода.
Which human rights can we refer to, when 10 children starve to death every seven seconds, when there are 850 million starving, when more than 500 million will not reach the age of 40, when there are 876 million illiterate adults and 115 million children without access to school, mostly in the developing countries.
О каких правах человека может идти речь, когда каждые семь секунд 10 детей умирают от голода, 850 миллионов человек страдают от голода, свыше 500 миллионов человек не доживут до 40летнего возраста, 876 миллионов взрослых неграмотны, а 115 миллионов детей не имеют возможности посещать школу, главным образом в развивающихся странах.
These practices push into the limelight the American approach of starving peoples and resorting to measures that have an extraterritorial reach and constrain the freedom of trade by pressuring companies and other countries to prevent them from dealing with the peoples who reject United States hegemony, such as the Cuban people.
Эта практика явно свидетельствует об истинном американском отношении к умирающим от голода людям и обращении к мерам, которые являются экстерриториальными и ограничивающими свободу торговли посредством оказания давления на компании и другие страны, с тем чтобы помешать им вести дела с народами, отвергающими господство Соединенных Штатов, как это делают кубинцы.
But Thorin would only say that he was starving.
Но Торин твердил лишь одно: он умирает с голоду.
I wonder what’s for dinner, I’m—I’m starving, aren’t you?”
Хотел бы я знать, что сегодня на ужин, я… я умираю от голода, а вы?
“If you’ve finished eating, I’ll take that seat, Ginny. I’m starving, I’ve only just come off patrol duty.”
— Ты уже поела, Джинни? Тогда я сяду на твое место. Умираю от голода. Я только что с дежурства.
She is capable of refusing the most brilliant party, and running away and starving in a garret with some wretched student; that's the sort of girl she is.
она от первейшего жениха отвернется, а к студенту какому-нибудь умирать с голоду, на чердак, с удовольствием бы побежала, – вот ее мечта!
Or is Kevin just so starved for his brother's attention after being dumped into some group home the minute their parents died that he'd do anything for him?
Или это просто то, что Кевин так жаждал внимания своего брата после того, как его отправили в какой-то групповой дом в тот день, когда его родители умерли, что он сделает все , что угодно для него? Райан скотина, Сэм.
Starving, dehydrated, crying,
Изголодавших, обезвоженных, плачущих.
- You must be starved.
— Вижу, ты изголодался.
Starved for love.
Я изголодался по любви.
That girl is starving.
Эта девушка вся изголодалась)
These hippies are starving.
Эти хиппи изголодались все.
Filthy, starving, no tags.
Грязная, изголодавшаяся, без ошейника.
Everyone's starving by the way.
Между прочим, все изголодались.
Your mom's like totally starving.
Джоя мама уже вся изголодалась!
You must be starved! You know what?
Должно быть изголодался весь!
People are starving for any kind of miracle.
Люди изголодались по чуду.
Jim laid it in with all his might, for he was most about starved.
Джим ел так, что за ушами трещало, – уж очень он изголодался.
Kreacher had been alone for such a long time when Sirius came to live here, and he was probably starving for a bit of affection.
Когда Сириус перебрался сюда, Кикимер уже провел в одиночестве долгое время и, наверное, изголодался по хоть какой-нибудь привязанности.
"When you overindulge the body..." "You starve the soul."
Пока ты балуешь тело, твоя душа истощается.
Some women who have escaped report that they were tortured, beaten and starved when they attempted to resist their prostitution.
По словам женщин, которым удалось вырваться на волю, в тех случаях, когда они пытаются оказать сопротивление использованию их в качестве проституток, их подвергают пыткам, побоям и лишают пищи.
Care International suggested that a text be added to paragraph 20 requiring States to immediately tackle hunger and to desist from starving people under their control, including prisoners and asylum-seekers.
59. Организация "КАРЕ интернэшнл" предложила дополнить пункт 20 формулировкой, содержащей требование к государствам незамедлительно принять меры по борьбе с голодом и не лишать пищи находящихся под их контролем лиц, включая заключенных и просителей убежища.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test