Перевод для "spoken about" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
My colleague has spoken about confidence—building measures.
Моя коллега говорила о мерах укрепления доверия.
The economic losses spoken about in the statement of the representative of Croatia are enormous indeed.
Экономические потери, о которых говорилось в выступлении представителя Хорватии, действительно огромны.
My colleague has spoken about the ceasefire declared by the Indian Government.
Мой коллега говорил о прекращении огня, объявленном индийским правительством.
Many speakers today have spoken about the cycle of violence, and that is exactly what it is.
Сегодня многие ораторы говорили о цикле насилия, и именно так и обстоит дело.
You have spoken about delegations needing to move outside their comfort zone.
Вы говорили, что делегации нужно бы вытеснить из их уютного уголка.
Many in this body have spoken about the importance of settling disputes through mediation.
Многие из выступавших говорили о важности урегулирования споров путем посредничества.
We've spoken about all sorts of things.
Мы говорили о многих вещах.
You've never spoken about God before.
Говоришь, ты никогда прежде не говорил о Боге?
I have spoken about you to the Governor.
Я говорил о Вас с Губернатором.
We think you have in fact spoken about it.
Мы считаем, что вы говорили о нем.
We've never spoken about me staying here.
Мы никогда не говорили о том, чтобы я оставался жить здесь.
He had spoken about danger while we ate...
Он говорил о какой-то опасности,когда мы трапезничали...
You haven't spoken about her, Freddie, not once.
Ты никогда не говорил о ней, Фредди, ни разу.
She's spoken about you on more than one occasion.
Она говорила о вас далеко не один раз.
You haven't spoken about what'll happen to you, have you?
Вы не говорили о том, что будет с тобой?
Well, you just haven't spoken about him in a few days.
Ну, просто ты не говорил о нем несколько дней.
Human rights are often spoken about, but we also need to put power behind the words.
Мы часто говорим о правах человека, но мы должны подкреплять свои слова делами.
Who could blame them if they struggled for the values cherished by and spoken about by all the peoples of the world?
Как можно винить их в том, что они борются за ценности, которые дороги всем народам мира, - ценности, о которых они говорят?
You have also spoken about mixed flows of refugees and other migrants seeking a better life.
Вы также говорили о смешанных потоках беженцев и других мигрантов, ищущих лучшую жизнь.
I should also like to join previous colleagues who have spoken about Mr. Larson.
Я хотел бы также присоединиться к предыдущим коллегам, которые говорили о г-не Ларсоне.
In previous statements, my delegation has spoken about the imminent arms race in the South Caucasus.
В своих предыдущих заявлениях наша делегация говорила о реальной угрозе гонки вооружений на Южном Кавказе.
For example, the tragedy of refugees and of illegal migration was rarely spoken about, as if the people affected lived on a distant planet.
Например, редко говорят о трагедии беженцев и незаконной миграции, как если бы эти люди жили на дальней планете.
While some had focused on legal issues, others had spoken about the human dimension of the conflict.
В то время как одни уделяли больше внимания правовым вопросам, другие говорили о человеческом измерении этого конфликта.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test