Перевод для "so substantial" на русский
Примеры перевода
Why would they only do so “substantially”?
Почему они будут делать это только "существенным образом"?
Other stocks have been so substantially reduced that their biological survival is seriously threatened.
Другие запасы так существенно сократились, что под серьезной угрозой оказалось их биологическое выживание.
However, these shifts would not be so substantial without the contribution of the African Union and the Economic Community of West African States.
Эти подвижки не были бы столь существенны без миротворческой активности со стороны Африканского союза, Экономического сообщества западноафриканских государств, других региональных объединений.
It was hardly possible to presume the existence of a customary obligation which would so substantially limit the sovereign rights of the State in such a sensitive area.
Едва ли можно допустить наличие обычного обязательства, которое бы столь существенно ограничивало суверенные права государства в такой чувствительной области.
In the Länsman case, the Committee articulated a test of whether the impact is "so substantial that it does effectively deny [article 27 rights]".
В связи с делом Лянсмана Комитет определил критерии того, действительно ли воздействие "столь существенно, что фактически лишает авторов прав [предусмотренных в статье 27]".
Secondly, international flows of private capital, which contributed so substantially to rapid economic growth in recent decades, are decreasing and becoming less reliable.
Во-вторых, международные потоки частного капитала, которые в последние десятилетия столь существенно способствовали быстрому экономическому росту, уменьшаются и становятся менее надежными.
The Committee's approach in the past has been to enquire whether interference by the State party in that husbandry is so substantial that it has failed to properly protect the authors' right to enjoy their culture.
Подход, использованный Комитетом в прошлом, основывался на определении того, является ли вмешательство государства-участника в оленеводство столь существенным, что не обеспечивается должным образом защита прав авторов на пользование их культурой.
The Committee's approach in the past has been to inquire whether interference by the State party in that husbandry is so substantial that it has failed to properly protect the authors' right to enjoy their culture.
Подход, использованный Комитетом в прошлом, основывался на определении того, является ли вмешательство государства-участника в оленеводство столь существенным, что при этом не обеспечивается должным образом защита права авторов на пользование их культурой.
Although, the increase in the number of IIRs submitted is a positive signal, the reports differ so substantially in structure and content, that it is time-consuming, and sometimes impossible, to find the necessary information in them.
Хотя рост числа представленных ИДК является положительным сигналом, по своей структуре и содержанию доклады различаются столь существенно, что поиск необходимой информации в них занимает много времени, а иногда и невозможен.
The Committee's approach in the past has been to inquire whether interference by the State party in that husbandry is so substantial that the State party has failed to properly protect the authors' right to enjoy their culture.
Ранее подход Комитета заключался в определении того, явилось ли вмешательство государства-участника в оленеводство столь существенным, что государство-участник не обеспечило надлежащей защиты права авторов на пользование их культурой.
9.5 The question that therefore arises in this case is whether the impact of the quarrying on Mount Riutusvaara is so substantial that it does effectively deny to the authors the right to enjoy their cultural rights in that region.
9.5 Таким образом, вопрос, который возникает в данном случае, заключается в том, действительно ли добыча камня на горе Риутусваара оказывает столь существенное воздействие, что фактически лишает авторов права пользоваться своими культурными правами в данном регионе.
Finally, the Committee refers to its jurisprudence, where it has made clear that the question of whether article 27 has been violated is whether the challenged restriction has an "impact [...] [so] substantial that it does effectively deny to the [complainants] the right to enjoy their cultural rights [...]".
И наконец, Комитет ссылается на свою правовую практику, из которой четко следует, что вопрос о том, была ли нарушена статья 27, это вопрос о том, оказало ли опротестованное ограничение "столь существенное воздействие, что фактически лишило (авторов) права пользоваться своими культурными правами [...]".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test