Перевод для "slaveries" на русский
Slaveries
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
(c) Slavery or practices similar to slavery;
с) рабство или обычаи, сходные с рабством;
B. Slavery, including sexual slavery
B. Рабство, включая сексуальное рабство
Slavery and slavery—like practices during wartime
Рабство и сходная с рабством практика в военное время
(e) Slavery Convention; Protocol amending the Slavery Convention; Supplementary Convention on the Abolition of Slavery, the Slave Trade, and Institutions and Practices Similar to Slavery.
e) Конвенция относительно рабства, Протокол о внесении изменений в Конвенцию относительно рабства и Дополнительная конвенция об упразднении рабства, работорговли и институтов и обычаев, сходных с рабством.
Slavery Convention and Protocol amending the Slavery Convention;
Конвенция о рабстве и Протокол о внесении изменений в Конвенцию о рабстве;
(e) All forms of slavery and slavery-like practices.
е) всех форм рабства и обычаев, сходных с рабством.
Systematic rape, sexual slavery and slavery-like practices
Систематические изнасилования, сексуальное рабство и сходная с рабством
The role of corruption in the perpetuation of slavery and slavery-like practices
Роль коррупции в сохранении рабства и сходной с рабством практики
- Contemporary Forms of Slavery: Systematic Rape, Sexual Slavery, and Slavery-like Practices (item 6, 1999 - 2002)
- современные формы рабства: систематические изнасилования, сексуальное рабство и практика, сходная с рабством (пункт 6, 1999 - 2002 годы).
(a) Work on slavery and slavery-like practices by Ms. Warzazi;
а) работу г-жи Варзази, посвященную рабству и сходной с рабством практике;
It's slavery! - It's literally slavery!
Это буквально рабство!
Slavery's outlawed.
Рабство - вне закона.
Freedom is slavery!
Свобода есть рабство!
Oh, yeah, slavery.
Ах да, рабство.
Ending equine slavery.
Окончание лошадиного рабства.
Sexual slavery, then.
- Тогда "сексуальное рабство".
Democracy equals slavery.
Демократия равна рабству.
- Slavery reparations, Lillian.
- Вспомни рабство, Лиллиан.
Yeah, like slavery!
Да, как рабство!
Slavery and freedom.
Рабством и свободой.
The organ of suppression, however, is here the majority of the population, and not a minority, as was always the case under slavery, serfdom, and wage slavery.
Но подавляющим органом является здесь уже большинство населения, а не меньшинство, как бывало всегда и при рабстве, и при крепостничестве, и при наемном рабстве.
Soon after the revolution, therefore, it was abolished as a badge of slavery.
Поэтому вскоре после революции он был отменен как клеймо рабства.
And for a starter I would go to work and steal Jim out of slavery again;
И для начала не пожалею трудов – опять выкраду Джима из рабства;
Every tax, however, is to the person who pays it a badge, not of slavery, but of liberty.
Однако всякий налог является для лица, которое платит его, признаком не рабства, а свободы.
This species of slavery still subsists in Russia, Poland, Hungary, Bohemia, Moravia, and other parts of Germany.
Такой вид рабства существует еще и поныне в России, Польше, Венгрии, Богемии и Моравии.
It is probably upon this account that poll-taxes of all kinds have often been represented as badges of slavery.
Вероятно, именно по этой причине подушные налоги всех видов изображались часто как признак рабства.
Well, one thing was dead sure, and that was that Tom Sawyer was in earnest, and was actuly going to help steal that nigger out of slavery.
Одно было верно – Том Сойер не шутя взялся за дело и собирается освобождать негра из рабства.
Under capitalism, democracy is restricted, cramped, curtailed, mutilated by all the conditions of wage slavery, and the poverty and misery of the people.
При капитализме демократизм сужен, сжат, урезан, изуродован всей обстановкой наемного рабства, нужды и нищеты масс.
“You know, house-elves get a very raw deal!” said Hermione indignantly. “It’s slavery, that’s what it is!
— Знаете, с домашними эльфами очень жестоко обращаются! — возмущенно произнесла Гермиона. — Это настоящее рабство, вот что это такое!
We must suppress them in order to free humanity from wage slavery, their resistance must be crushed by force; it is clear that there is no freedom and no democracy where there is suppression and where there is violence.
Их мы должны подавить, чтобы освободить человечество от наемного рабства, их сопротивление надо сломить силой, — ясно, что там, где есть подавление, есть насилие, нет свободы, нет демократии.
We represent the region that spawned the first country to shed the vestiges of the system of slavery.
Мы представляем регион, в котором появилась первая страна, сбросившая с себя оковы системы рабовладения.
Not only has the era of slavery and colonialism and dominating the world passed, the path to reviving old Empires is blocked, too.
Минула не только эра рабовладения, колониализма и мирового господства, но и закрылись пути к возрождению империй прошлого.
On the basis of that general definition, rules prohibiting aggression, torture, slavery, genocide and apartheid, inter alia, had been considered peremptory.
На основе этого общего определения императивными стали считаться, наряду с другими, нормы, запрещающие агрессию, пытки, рабовладение, геноцид и апартеид.
47. Eight judgements of conviction were passed in 2012 for criminal offences of trafficking in human beings, establishing slavery relations and exploitation through prostitution.
47. В 2012 году были вынесены 8 приговоров по делам об уголовных преступлениях, связанных с торговлей людьми, рабовладением и эксплуатацией проституции.
There is also a smaller community of Fernandino people (Creoles), an ethnic group originating in Liberia, Sierra Leone and Cuba in the times of slavery.
Кроме того, зарегистрировано присутствие в островной части небольшого числа представителей этнической группы фернандино, выходцев из Либерии, Сьерра-Леоне и Кубы еще со времен рабовладения.
The international community should therefore continue and intensify its mobilization and public opinion should be well informed so that it could more effectively denounce that modern form of slavery.
В этой связи международное сообщество должно продолжать и расширять свою деятельность по мобилизации, а общественность должна быть хорошо информированной, с тем чтобы содействовать искоренению этой современной формы рабовладения.
We have made great strides over the years in overcoming the legacies of slavery, racism, ethnic intolerance, and destructive laws, policies, and practices relating to members of racial and ethnic minorities.
С годами мы достигли немалых успехов в ликвидации пережитков рабовладения, расизма, этнической нетерпимости, реакционных законов, политики и практики по отношении к расовым и этническим меньшинствам.
Ms. Gupta stated that there was a strong police presence in communities of people of African descent and a strong link between slavery-era violence and police violence today.
66. Г-жа Гупта заявила, что общины лиц африканского происхождения всегда патрулируются полицией и что между насилием в эпоху рабовладения и насилием со стороны полиции в наши дни существует тесная взаимосвязь.
Factors of race and colour had contributed to the social structure of every society in the western hemisphere, due to the ongoing influence of colonialism and slavery, and the Dominican Republic was no exception.
Факторы расы и цвета кожи в силу продолжающих оказывать воздействие последствий колониализма и рабовладения участвуют в формировании социальной структуры общества каждой из стран в Западном полушарии, и Доминиканская Республика не является исключением.
A form of modern-day slavery, trafficking afflicted not only developing countries, but industrialized countries as well, and required a proper response and appropriate action by the United Nations and its Members.
Представляя собой разновидность современного рабовладения, эта торговля затрагивает не только развивающиеся, но и промышленно развитые страны и требует должного ответа и соответствующих мер со стороны Организации Объединенных Наций и ее государств-членов.
She convinced me of the evils of slavery.
Она убедила меня в порочности рабовладения.
Could it be punishment for the sin of slavery?
Может это наказание за грех рабовладения?
But this slavery is afforded not just for the rich,
Но рабовладение рассчитано не только на богатых,
Time's come, Henry... for the sins of slavery to be washed away from this land.
Пришло время, Генри. Смыть грех рабовладения с этой земли.
But in Mexico, the Mexicans themselves were never subjected to slavery as such.
Но в Мексике сами мексиканцы никогда не становились объектами рабовладения.
As you know, Your Majesty, the wicked practice of slavery has been abolished throughout your dominions, yet it continues in other less enlightened nations, most notably America.
Как вы знаете, Ваше Величество, безнравственный опыт рабовладения был упразднён во время вашего правления, но всё ещё сохраняется в других менее просвещенных нациях, прежде всего, в Америке.
сущ.
The women, some of whom have been trafficked to Bosnia and Herzegovina, have in many cases been the victims of crimes, such as illegal detention in slavery-like conditions, forced prostitution and assault, including sexual assault and rape.
Женщины, некоторые из которых были нелегально переправлены в Боснию и Герцеговину, во многих случаях сами были жертвами преступлений, таких, как незаконное содержание в неволе на положении полурабынь, принуждение к занятию проституцией, а также жертвами нападений, включая сексуальные посягательства и изнасилования.
The women, some of whom had been trafficked to Bosnia and Herzegovina, had in many cases been the victims of crimes such as illegal detention in slavery-like conditions, forced prostitution and assault, including sexual assault, and rape.
Женщины, часть которых были нелегально переправлены в Боснию и Герцеговину, во многих случаях становились жертвами таких преступлений, как незаконное содержание в неволе на положении полурабынь, принуждение к занятию проституцией, а также жертвами нападений, включая сексуальные посягательства и изнасилования.
Indeed, the duty of remembrance forces us all, victims and perpetrators both, to recall in particular the deaths of those millions of men and women who, torn away from the land of their birth, Africa, died as a result of slavery, especially while crossing the Atlantic, either as the result of abuse or as a consequence of their resistance to the new and appalling status that was being imposed on them, with total disregard for their dignity.
И в самом деле, долг памяти обязывает всех нас -- как пострадавших, так и виновников -- вспомнить, в частности, о смерти тех миллионов мужчин и женщин, которые, оторванные от родины, Африки, погибли в неволе, особенно при пересечении Атлантики, стали жертвами издевательств или же вследствие их сопротивления тому новому и унизительному положению, которое было навязано им в полное презрение к их человеческому достоинству.
They were born into slavery.
Они родились в рабской неволе.
We'd rather expiate with slavery.
Мы скорее искупим вину неволей.
Father, don't give me into slavery!
Отец, зачем меня в неволю отдаёте?
тяжелый подневольный труд
сущ.
These slavery-practices were based on and maintained through societal discrimination.
Эта практика тяжелого подневольного труда основывается на социальной дискриминации и сохраняется посредством ее.
75. For example, the more than 50 cases brought since 1997 against United States-based and other companies under the Alien Tort Statute have included allegations of complicity in genocide, slavery, extrajudicial killings, torture, crimes against humanity, war crimes and other egregious human rights violations.
75. Например, все 50 судебных исков против корпораций со штаб-квартирами в Соединенных Штатах Америки и других компаний, рассматривавшихся с 1997 года в соответствии с Законом о правонарушениях в отношении иностранных граждан, были возбуждены, в том числе, на основании обвинений в соучастии в геноциде, принуждении к тяжелому подневольному труду, внесудебных казнях, пытках, преступлениях против человечности, военных преступлениях и других вопиющих нарушениях прав человека.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test