Перевод для "similar as" на русский
Similar as
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
There are three separate, but similar questionnaires.
Имеется три отдельных, но похожих вопросника.
The case of East Timor is similar.
Случай Восточного Тимора весьма похож.
Factoring is similar but on a more short-term basis.
Факторинг похож на форфейтинг, но осуществляется на более краткосрочной основе.
The name of the union/association is the same or similar to that of one in existence; or
- название профсоюза/ассоциации аналогично уже существующему или похоже на него; или
In such case, it seems, the situation is similar to dissolution rather than to unification.
В этом случае, как представляется, ситуация больше похожа на распад, чем на объединение.
A number of similar recommendations expressed in different ways could be combined.
Ряд похожих, но поразному сформулированных рекомендаций можно было бы объединить.
Generally, their actions were similar to the French school of dispersing rallies.
Вообще, их действия были похожи на французскую школу разгона митингов.
This is similar to the process used for the development and adoption of the Stockholm Convention.
Этот процесс будет похож на тот, который привел к разработке и принятию Стокгольмской конвенции.
Do not forget that security plans, while they may be similar, are never identical.
Не стоит забывать о том, что планы обеспечения безопасности похожи, но не одинаковы.
The pistols looked similar to those crafted by Guinean and Ghanaian blacksmiths.
Эти пистолеты были похожи на те, которые делают гвинейские и ганские мастера.
Proton: A positively charged particle, very similar to the neutron, that accounts for roughly half the particles in the nucleus of most atoms.
Протон — положительно заряженная частица, очень похожая на нейтрон. В большинстве атомов протоны составляют около половины всех частиц в ядре.
There was Fawkes slumbering happily on his perch, and there behind the desk was Dumbledore, who looked very similar to the Dumbledore standing beside Harry, though both hands were whole and undamaged and his face was, perhaps, a little less lined.
Здесь блаженно дремал на своем насесте Фоукс и сидел за столом Дамблдор, очень похожий на того, что стоял рядом с ним, только обе руки его были целыми, неповрежденными, а лицо чуть менее морщинистым.
Because I understood how the sun’s magnetic field was holding up the flames and had, by that time, developed some technique for drawing magnetic field lines (it was similar to a girl’s flowing hair), I wanted to draw something beautiful that no artist would think to draw: the rather complicated and twisting lines of the magnetic field, close together here and spreading out there.
Поскольку я понимал, каким образом магнитное поле Солнца удерживает эти языки пламени, и обзавелся к тому времени техникой, позволявшей изображать линии магнитного поля (они похожи на ниспадающие женские волосы), мне захотелось нарисовать нечто прекрасное, причем такое, что ни одному художнику в голову не придет: довольно сложные, переплетающиеся линии магнитного поля, которые то сходятся, то расходятся.
подобно тому, как
That is similar to the United Nations talking about Africa, with no African language.
Это подобно тому, как Организация Объединенных Наций говорит об Африке, не используя африканских языков.
15. The States parties to Protocol V may wish to adopt a similar approach as the one established in the framework of the similar reporting procedures.
15. Государства - участники Протокола V могут пожелать принять аналогичный подход подобно тому, какой был установлен в рамках аналогичных процедур отчетности.
There is a need to develop guarantees that minimize the risk of recurrent crises similar to that we are experiencing today.
Должны быть обеспечены гарантии, которые позволили бы минимизировать риски повторения новых кризисов, подобных тому, который мы сегодня переживаем.
The object of the exercise was to create an inspection mechanism similar to that established by the European Committee for the Prevention of Torture (CPT).
Целью этого совещания было создание инспекционного механизма, подобного тому, который учрежден Европейским комитетом по предупреждению пыток (КПП).
Its principal outcome would be a summary similar to the one that emerged from the existing mechanisms, with emphasis on recommendations and actions.
Его основным итоговым документом будет резюме, подобное тому, которое является результатом существующих механизмов, с акцентом на рекомендациях и действиях.
recalled its intention to provide guidance as to how to avoid the occurrence in the future of a crisis similar to the one that took place in 2002;
напомнило о своем намерении дать рекомендации для предупреждения в будущем кризисов, подобных тому, который имел место в 2002 году;
Several countries envisaged the process as resolving tensions between Parties in a similar way to the implementation committees mentioned above.
Несколько стран полагали, что процесс призван снимать напряженность в отношениях между Сторонами подобно тому, как это делают вышеупомянутые имплементационные комитеты.
At its two most recent sessions it had discussed a draft optional protocol similar to the one currently being prepared by CEDAW.
На двух последних сессиях он рассмотрел проект факультативного протокола, подобного тому, подготовкой которого в настоящее время занимается КЛДОЖ.
The time had come for the Assembly to discuss the possibility of finding a mechanism similar to Article 19 to promote the payment of arrears.
Настало время для того, чтобы Ассамблея обсудила возможности создания механизма, подобного тому, который предусмотрен в статье 19, для ускорения выплаты просроченных взносов.
Background: Just as a dual approach may be useful in considering mandate item 1, a similar approach may be useful for item 2.
Предпосылки: Подобно тому, как двоякий подход может быть полезен при рассмотрении пункта 1 мандата, аналогичный подход может быть полезен и применительно к пункту 2.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test