Примеры перевода
Ms. Ratso Signe, Deputy Secretary General, Ministry of Economic Affairs (Estonia)
Г-жа Ратсо Сигне, заместитель генерального секретаря министерства экономики (Эстония)
Mrs. Signe Ratso, Deputy Secretary General (Ministry of Economic Affairs, Tallinn, Estonia)
Г-жа Сигне Ратсо, заместитель Генерального секретаря (министерство экономики, Таллинн, Эстония)
Chairperson: Mrs. Signe RATSO, Deputy Secretary General, Ministry of Economic Affairs (Republic of Estonia)
Председатель: гжа Сигне РАТСО, заместитель генерального секретаря, Министерство по делам экономики (Эстонская Республика)
1.1 The petitioners are Nicolai Hermansen, Signe Edrich and Jonna Vilstrup, all Danish citizens, born in Denmark.
1.1 Заявителями являются Николаи Хермансен, Сигне Эдрич и Джонна Вилструп, граждане Дании, урожденные датчане.
As for Mr. Ermansen and Ms. Signe Edrich, the price they had to pay for their tickets was lower than the price granted through the "ethnic discount".
Что касается г-на Хермансена и г-жи Сигне Эдрич, то цена, которую они заплатили за свои билеты была ниже той, которая предоставляется "со скидкой по этническому признаку".
Ms. Signe Ratso, Deputy State Secretary of the Ministry of Economic Affairs and Communications of Estonia, made the keynote address on "Estonia on its way to the information society".
9. Г-жа Сигне Ратсо, заместитель Государственного секретаря министерства экономики и коммуникаций Эстонии, выступила с основным докладом на тему "Эстония на пути к информационному обществу".
For further information, please contact Ms. Signe Glahn, NGO Section, Department of Public Information (tel. 1 (212) 963-8318; e-mail section1d@un.org).
За дополнительной информацией просьба обращаться к г-же Сигне Глан, Секция по неправительственным организациям, Департамент общественной информации (тел. 1 (212) 963-8318; электронная почта section1d@un.org).
Posted signs vs. electronic signs-differing comprehension: the meaning of posted signs is not necessarily equivalent to the meaning of electronic signing.
8. Обычные стационарные знаки по сравнению с электронными знаками - разное понимание: значение обычных стационарных знаков необязательно эквивалентно значению электронных знаков.
Posted signs vs. electronic signs-visual parameters: posted signs are painted signs, using designs that are "continuous".
6. Обычные стационарные знаки по сравнению с электронными знаками - визуальные параметры: обычные стационарные знаки представляют собой знаки определенного цвета и "непрерывного" формата.
The sign will be used in conjunction with the sign for fuelling stations.
Этот знак будет использоваться вместе со знаком для заправочных станций.
Posted signs vs. electronic signs-design parameters: electronic signs follow the same design principles as posted signs.
7. Обычные стационарные знаки по сравнению с электронными знаками - параметры конструктивного решения: электронные знаки должны соответствовать тем же принципам конструктивного решения, что и обычные стационарные знаки.
(a) Shape of the sign - As the confirmatory sign falls within the category of informative signs, it is rectangular in shape.
a) форма знака - Подтверждающий знак входит в категорию указательных знаков и поэтому имеет форму прямоугольника;
(a) Add the following sign under "Informative signs and marking":
а) Добавить следующий знак в разделе <<Указательные знаки>>:
Variable Message Signs are also road signs.
Знаки с изменяющимся сообщением также являются дорожными знаками.
22. Add the following sign under "Informative signs and marking":
Добавить следующий знак в разделе "Указательные знаки":
Proposal The Convention on Road Signs and Signals contains a "Filling station" sign (F4).
В Конвенции о дорожных знаках и сигналах предусмотрен знак "автозаправочная станция" (знак F4).
Waterway signs on the bank: waterway signs which indicate the position of the navigable channel and waterway signs which provide information;
- береговые навигационные знаки - на навигационные знаки обозначения положения судового хода и навигационные информационные знаки:
He wants a sign from me, but he'll not tip fate by telling me the sign .
Хочет, чтобы я дала знак; но искушать судьбу, назвав мне этот знак, он не хочет».
At a sign from Faramir, the Warden bowed and departed.
По знаку Фарамира Смотритель с поклоном удалился.
I know the sign of the Deathly Hallows was on that stone!
Я знаю, что на камне в перстне был знак Даров Смерти!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test