Перевод для "show in" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Another high priority, the restoration of telecommunications, will require several months to show results.
Еще одной высокоприоритетной задачей является ввод в действие телекоммуникационных систем, на что потребуется для достижения реальных результатов несколько месяцев.
Aggregation rows were confusing and should be coloured or separated to show distinction and allow for easier summing of totals.
Колонки с агрегированными данными вводят в заблуждение, их следует выделять цветом или отделять для отражения различия и облегчения суммирования итоговых данных.
57. It is therefore recommended that, even if net revenue recording in relation to Government Finance Statistics may be preferable in order to show fair values in the government accounts, it should not be introduced in the SNA.
57. В этой связи рекомендуется, невзирая на то что регистрация чистых поступлений в части статистики государственных финансов может быть предпочтительной для отражения реальных показателей на счетах государственного сектора, не вводить этот метод регистрации в СНС.
79. In an international environment offering little encouragement, and with an economy that is showing serious limitations for sustaining an adequate growth rate, the fiscal position puts Costa Rica in a highly vulnerable situation.
79. В малообнадеживающих международных условиях и при экономике, в которой приходится вводить ряд ограничений для поддержания надлежащего темпа роста, состояние бюджета ставит Коста-Рику в весьма уязвимое положение.
The fact that during the same period many have extended emergency measures or lifted and then reintroduced them, shows that states of emergency have been proclaimed, extended or maintained in some form much more frequently in the past dozen years or so.
Но поскольку за этот период во многих из них чрезвычайное положение продлевалось или вновь вводилось после его отмены, чуть больше чем за десятилетие чрезвычайное положение объявлялось, продлевалось и сохранялось в той или иной форме гораздо чаще.
Some sanctions regimes have been on the books for several years but have little to show in terms of achieving the political objective for which they were intended -- to change the conduct of erring Governments and regimes.
Некоторые режимы санкций сохранялись в течение ряда лет, однако они не привели к какимто заметным результатам с точки зрения достижения политических целей, ради которых они вводились, а именно - изменение поведения несговорчивых правительств и режимов.
The cost recovery of travel by non-United Nations passengers was recommended through the establishment of cost tables that show the cost of each route, which then could be included in the electronic movement of personnel system.
Взимать плату за перевозки пассажиров, не являющихся сотрудниками Организации Объединенных Наций, было рекомендовано посредством составления таблиц затрат, содержащих информацию о стоимости каждого рейса, которую затем можно было бы вводить в электронную систему управления перевозками персонала.
They also showed that the restrictions established in the Convention on the enforcement procedure not to impose conditions significantly more onerous than for domestic awards or introduce new grounds for refusal had not been closely adhered to in some cases.
Они также свидетельствуют о том, что ограничения, установленные в Конвенции, относительно того, что к процедуре приведения в исполнение не должны применяться существенно более обременительные условия, чем те, которые существуют для внутренних арбитражных решений, или вводиться новые основания для отказа, в некоторых случаях соблюдаются не полностью.
As one of the three African countries that have voluntarily referred a situation to the ICC, Uganda is also in a unique position to show other States how workable implementing legislation is introduced and how a State can effectively cooperate with the Court.
Являясь одной из трех африканских стран, добровольно передавших на рассмотрение в МУС соответствующие дела, Уганда также находится в особом положении в том плане, что она может продемонстрировать другим государствам, как следует вводить в стране имплементационное законодательство и как то или иное государство может эффективно сотрудничать с Судом.
Methadone injections are being introduced as a treatment option for people hugely involved in intravenous drug use, showing current or impending signs of damage to their health, in spite of adequate normal treatment, where the methadone is taken orally
в настоящее время вводится практика инъекций метадона как одной из форм лечения лиц, активно практикующих применение внутривенного введения наркотических средств и демонстрирующих нынешние или неминуемые признаки ущерба из здоровья, несмотря на получение нормального, адекватного лечения, в рамках которого метадон принимается перорально;
In that rude state of society which precedes the extension of commerce and the improvement of manufactures, when those expensive luxuries which commerce and manufactures can alone introduce are altogether unknown, the person who possesses a large revenue, I have endeavoured to show in the third book of this Inquiry, can spend or enjoy that revenue in no other way than by maintaining nearly as many people as it can maintain.
На той низкой ступени развития общества, которая предшествует распространению торговли и прогрессу обрабатывающей промышленности, когда совсем неизвестны те дорогостоящие предметы роскоши, которые могут вводить в употребление только торговля и мануфактурная промышленность, лицо, обладающее крупным доходом, как это я старался выяснить в третьей книге настоящего исследования, может расходовать или использовать этот доход только таким образом, что он содержит приблизительно такое количество людей, сколько можно на этот доход содержать.
A vote was taken by show of hands.
Проводится голосование поднятием руки.
show that monitoring is occurring at both facilities and at borders.
- показывают, что мониторинг проводится как на предприятиях, так и на границах.
The Commission shall normally vote by show of hands.
Голосование в Комиссии обычно проводится поднятием рук.
46. An indicative vote was taken by a show of hands.
46. Путем поднятия рук проводится пробное голосование.
Voting, except for elections, shall normally be by show of hands.
Голосование, за исключением выборов, обычно проводится поднятием рук.
Except for elections, voting shall normally be by show of hands.
За исключением выборов, голосование обычно проводится поднятием руки.
The WP.29 shall normally vote by show of hands.
Голосование WP.29 обычно проводится поднятием рук.
Voting on a single proposal shall normally be by show of hands.
Голосование по отдельным предложениям обычно проводится поднятием рук.
Show in our guest.
проводи нашего гостя.
To conclude this tribute, I'd like you to applaud the President of the Children's Trust organizer of tonight's show in memory of his son, he's going to lead the riders out.
И в заключение поприветствуем президента фонда "Детство" организатора этого мероприятия, которое проводится в честь его сына. Он объявит о начале соревнований.
My Jolly here will show you.’ Sam went off.
Да вот мой Джолли тебя проводит. Сэм уехал.
Will you show me the way, for I do not know the street?
Проводите меня, потому я не знаю ни улиц, ни дороги.
Show Usul to his quarters and see he has fresh clothing and a place to rest.
Проводи Усула в его жилище и следи, чтобы у него всегда была смена свежей одежды и место отдыха.
“Yes… well…” said Professor Umbridge as Harry, Ron and Hermione dragged their feet up the marble staircase as slowly as they dared, “let me show you to the staff room.
— М-м… да… — промямлила Амбридж. Гарри, Рон и Гермиона поднимались по мраморным ступеням, еле волоча ноги. — Позвольте проводить вас в учительскую.
Bill Shockley, who knew me from the lab at MIT, would show me around each time, and I enjoyed those visits terrifically, but I never got a job there.
Билл Шокли, с которым я был знаком по лаборатории МТИ, всякий раз проводил меня по помещениям компании, мне там очень понравилось, однако работы я не получил.
He explained, “I went up to him, afterwards, and told him I used to do a show in Patchogue, and we had a code, but it couldn’t do many numbers, and the range of colors was shorter.
Он объяснил как все вышло: — Я подошел к нему после сеанса и сказал, что сам проводил такие в Патчоге, и у нас имелся свой код, только обозначений для чисел и цветов в нем было меньше.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test