Перевод для "shifty" на русский
прил.
Примеры перевода
прил.
The psychological report indicates that the symptoms of such disorder include anxiety and panic, confusion and psychic numbness, and that these symptoms may be mistakenly attributed to "shiftiness, mendacity or lying".
В заключении психолога указывается, что к симптомам такого расстройства относятся беспокойство и паника, спутанность сознания и психическая заторможенность и что эти симптомы можно ошибочно ассоциировать с "изворотливостью, обманом или ложью".
The report further noted that "the symptoms of [post-traumatic stress disorder] PTSD often mimic the behaviours that we associate with shiftiness, mendacity or lying", the differential in apparent power between the Refugee Board Commissioners and the applicant may recall the torturer-victim relationship for the applicant, thus "exacerbating the already intense symptoms of anxiety and panic".
В заключении указывалось также, что "симптомы ПТСР зачастую сходны с поведением, которое подчас ассоциируется с изворотливостью, обманом или ложью", и отмечалось, что возможное восприятие отношений подчинения между членами Комиссии по делам беженцев и заявителем напоминало ему отношения между истязателем и жертвой, что таким образом усиливало и без того серьезные симптомы беспокойства и паники.
You couldn't get more shifty if you tried.
Вы не сможете стать более изворотливыми даже если попытаетесь.
You're shifty, you're shady, and you lie even when you don't have to.
Вы изворотливые, ненадежные, и вы лжете даже когда не надо.
Well, it may seem extreme, but these candy people are shifty characters.
Ну, может показаться, что это крайность но эти дилеры очень изворотливы.
To me, he always has the shifty look of a guy who knows where the bodies are buried.
Эдакий скользкий изворотливый тип знающий где закопаны трупы...
ListenPrincipal Luger. I know my dad looks a little shifty, yoknow, with the beenie and the chin carpet...
Знаю, мой отец может показаться хитрым и изворотливым на первый взгляд, ну знаете, с бородкой и бакенбардами...
прил.
прил.
You know, kind of shifty, quiet, dead eyes, trustworthy.
Такой ловкий, тихий, темные глаза, ему можно доверять.
Some shifty young man decided to liberate the hubcaps from my car.
Какой-то ловкий юноша решил стянуть колпаки с моей машины.
прил.
прил.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test