Перевод для "seriously than" на русский
Seriously than
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
It is noted that the courts are treating these cases more seriously than before.
Отмечается, что в настоящее время суды более серьезно, чем прежде, рассматривают подобные дела.
Note worthy is that the Police and the courts are treating with these cases more seriously than before.
Следует отметить, что полиция и суды относятся к таким делам более серьезно, чем раньше.
On that note, I urge this house to consider the issue of Taiwan more seriously than it has done in the past.
Завершая на этой ноте свое выступление, я настоятельно призываю этот форум рассмотреть проблему Тайваня более серьезно по сравнению с прошлым.
26. Human rights violations constituted a very serious threat to international peace and security; it was disturbing that they were taken less seriously than other threats to peace and security.
26. Наконец, напоминая, что нарушения прав человека представляют собой весьма серьезную угрозу международному миру и безопасности, Специальный докладчик с беспокойством констатирует, что им не придается такого же серьезного значения, как другим угрозам миру и безопасности.
Most States will treat a claim of diplomatic protection from another State more seriously than a complaint against its conduct to a human rights monitoring body.
Большинство государств будут относиться к претензии, выдвинутой в порядке дипломатической защиты другим государством, более серьезно, чем к жалобе на их поведение, направленной в контрольный орган по вопросам прав человека.
In such cases, official statistics should consider the trade-off relation more seriously than it has been doing up to now and it should offer rapid results, accepting a loss in reliability.
В этих случаях в рамках официальных статистических данных следует рассматривать компромиссную связь более серьезно, чем это делалось до настоящего времени, и это должно позволить получить оперативные результаты при приемлемом уменьшении степени их надежности.
Panama has joined Costa Rica in abolishing its army; Nicaragua and El Salvador continue to make progress in the subordination of their armies to civilian rule, while the last year has seen Honduras and Guatemala address the issue more seriously than ever before.
Панама последовала примеру Коста-Рики и распустила свою армию; Никарагуа и Сальвадор продолжают свои усилия с целью установления гражданского контроля над своими армиями; как никогда серьезно подходили к этому вопросу в прошлом году Гондурас и Гватемала.
The fact that the law requires every employer with more than 20 employees to have a sexual harassment policy which must define sexual harassment and set out procedures for instituting and investigating complaint has made issue to be taken more seriously than it was previously.
Тот факт, что законодательство требует от каждого работодателя, имеющего более 20 работников, разработать на своем предприятии политику в области предупреждения сексуальных домогательств, которая должна определять, что понимается под сексуальным домогательством, и предусматривать процедуры для подачи и расследования жалоб, заставил более серьезно, чем в предыдущий период, относиться к этой проблеме.
The reasons why criminals prey on this group were already referred to in the Special Rapporteur's previous reports, e.g. the pretext of family reunion, the belief that women fulfil their promise to pay up more seriously than men and that they are less likely to be prosecuted for illegal entry into another country.
Причины, по которым уголовные преступники выбирают своих жертв среди женщин этой группы, уже назывались в предыдущих докладах Специального докладчика: они используют в качестве предлога воссоединение семей, полагая, что женщины более серьезно отнесутся к выполнению своего обещания заплатить, чем мужчины, и что вероятность их преследования за незаконный въезд в другую страну менее высока.
The repeal of this provision is also seen as being in better conformity with the amendments, described above, that were made to the General Penal Code by the Act No. 27/2006, in which the message is clearly that offences committed between people in a close relationship, e.g. in a marriage or within the family, are viewed more seriously than might otherwise be the case.
Считается также, что отмена этого положения более соответствует описанным выше поправкам, внесенным в Общий уголовный кодекс Законом № 27/2006, суть которого явно заключается в том, что правонарушения, совершенные лицами, находящимися в близких отношениях между собой, например супругами или членами семьи, рассматриваются более серьезно, чем в каком-либо ином случае.
Nobody takes this more seriously than I do.
Никто не воспринимает это серьезней чем я.
His team are taking it more seriously than I anticipated.
Все оказалось гораздо серьезнее, чем я ожидал.
Maybe more seriously than... than you're ready for.
Может быть более серьезно, чем... чем ты готова для этого.
Some men takes their oaths more seriously than others.
Некоторые люди относятся к присяге намного серьезней, чем другие.
I think I'm just taking this more seriously than you are.
Думаю, я отношусь к этому серьезнее, чем ты.
You guys are taking this dress More seriously than nana's breast cancer scare.
Вы говорите о платье менее серьезно, чем о раке груби Наны.
This guy's been here24 hours and he's taking the job waymore seriously than me.
Этот парень торчит сдесь уже 24 часа и он относиться к своей работе более серьезно чем я.
There's not a lot in life I take more seriously than college football, but electing a man my grandbabies can look up to... well, that's worth being a little bit of a traitor, right?
В жизни немного вещей, к которым я отношусь серьезнее, чем к университетскому футболу, но выбрать человека, на которого мои внуки смогут равняться..
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test