Перевод для "send in" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
United Nations country teams can send requests for joint support to the regional directors team secretariat.
Страновые группы Организации Объединенных Наций могут подавать запросы на совместную поддержку в секретариат группы региональных директоров.
At the same time, duplication of work and tasks should be avoided in order to use the resources efficiently, as well as not to send out mixed messages.
В то же время следует избегать дублирования работы и задач в интересах эффективного использования ресурсов, а также не подавать противоречивых сигналов.
The pressing of the push buttons mentioned in paragraph 5.6.6.2.1.1. may send a signal which is stored and which, after the activation of the opening controls by the driver, effects the opening of the door.
5.6.6.2.2 При нажатии кнопок, упомянутых в пункте 5.6.6.2.1.1, может подаваться сигнал, который регистрируется и который, после включения водителем открывающих органов управления, обеспечивает открывание двери.
Members can access account information, send wire transfers, apply for loans, and more, at www.unfcu.org 24 hours a day, 7 day a week.
Его члены имеют доступ к информации о своих счетах, могут отправлять телеграфные переводы, подавать заявки на предоставление кредитов и т.д. по адресу: www.unfcu.org круглосуточно семь дней в неделю.
28. As ICTY progresses through the most active and productive period of its history, it continues to send a powerful message of responsibility and accountability to the former Yugoslavia and throughout the international community.
28. МТБЮ, переживающий наиболее активный и продуктивный период своей истории, продолжает подавать мощный пример ответственности и подотчетности для бывшей Югославии и всего международного сообщества.
As the ICTY progresses through the most active and productive period of its history, it continues to send a powerful message of responsibility and accountability to the former Yugoslavia and throughout the international community.
87. По мере продвижения работы МТБЮ в этот наиболее активный и продуктивный период его истории он продолжает подавать мощный пример ответственности и подотчетности для бывшей Югославии и для всего международного сообщества.
The Government once again calls on media organizations that wish to send their correspondents to Syria to submit requests in accordance with procedures and the laws in force in order to obtain the required entry visas as quickly as possible.
Правительство вновь призывает медийные организации, которые хотят направить своих корреспондентов в Сирию, подавать заявки в соответствии с действующими процедурами и законами для скорейшего получения необходимых въездных виз.
The pressing of the push buttons mentioned in paragraph 5.6.6.2.1.1., and the use of the means of communication with the driver mentioned in paragraph 5.7.9.1., may send a signal which is stored and which, after the activation of the opening controls by the driver, affects the opening of the door.
5.6.6.2.2 При нажатии кнопок, упомянутых в пункте 5.6.6.2.1.1, и использовании средств связи с водителем, упомянутых в пункте 5.7.9.1, может подаваться сигнал, который регистрируется и который после приведения в действие водителем механизмов открытия двери обеспечивает ее открытие.
The pressing of the push-buttons mentioned in paragraph 7.6.6.2.1.1., and the use of the means of communication with the driver mentioned in paragraph 7.7.9.1., may send a signal which is stored and which, after the activation of the opening controls by the driver, effects the opening of the door.
7.6.6.2.2 При нажатии кнопок, упомянутых в пункте 7.6.6.2.1.1, и использовании средств связи с водителем, упомянутых в пункте 7.7.9.1, может подаваться сигнал, который регистрируется и который после приведения в действие водителем механизмов открывания двери обеспечивает ее открывание.
Australia has joined others in sending a clear political signal on the need for nuclear disarmament through General Assembly resolutions on the elimination of nuclear weapons, the CTBT, disarmament education and the fissile material cut-off treaty (FMCT).
Австралия вместе с другими подавала четкий политический сигнал относительно необходимости ядерного разоружения, принимая резолюции Генеральной Ассамблеи, посвященные ликвидации ядерного оружия, ДВЗЯИ, просвещению по вопросам разоружения и договору о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ).
"I am hungry," the Baron rumbled, and he rubbed his protruding lips with a beringed hand, stared down at Feyd-Rautha through fat-enfolded eyes. "Send for food, my darling.
– Я проголодался, – пророкотал барон, отер пухлые губы унизанной перстнями рукой и повернул к Фейд-Рауте заплывшие жиром глаза. – Распорядись, чтобы подавали, Фейд.
WIPO was urged to send information about its activities to the UNECE secretariat.
ВОИС было настоятельно предложено представлять информацию о своей деятельности в секретариат ЕЭК ООН.
Please send your communication to:
Сообщение следует представлять по адресу:
It would be useful to send the revised draft for further comments.
Представляется целесообразным направить пересмотренный проект для дальнейших замечаний.
The enterprise systems can send multiple forms in a shipment.
Корпоративные системы могут представлять несколько формуляров в одном отправлении.
192. The Government continued to send detailed replies to the allegations transmitted.
192. Правительство продолжало представлять подробные ответы на направленные ему сообщения.
This is in itself a strong motive for continuing to send questions to Governments.
Само по себе это представляет собой сильный стимул к дальнейшему направлению вопросов правительствам.
As things stood, the best solution would be to send a letter to the Czech authorities.
В данной ситуации письмо чешским властям представляется наилучшим решением.
All inmates have the right to send and receive letters, to complain and to petition.
Все заключенные имеют право вести переписку, представлять жалобы и петиции.
Such measures send the message that people living with HIV are a danger to society.
Подобные меры дают понять, что лица, инфицированные ВИЧ, представляют опасность для общества.
It has followed up on this undertaking and is continuing to send more information to the Commission.
Пока Ирак выполняет свои обещания и непрерывно представляет новую информацию Комиссии.
Frasier, are you sure you want to send in that Mouseketeer?
Фрейзер, ты же говорил, что это хороший агент. Ты уверен, что хочешь, чтобы тебя представлял Маушкетёр?
As I see it, we plan an intercept course that won't attract their attention, then create a diversion to keep them occupied, so we can send in an away team to obtain the technology.
Как я себе это представляю, мы планируем курс перехвата так, чтобы не привлекать их внимание, затем проводим диверсию чтобы отвлечь их, так мы сможем высадить команду для сбора их технологий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test