Перевод для "scientist" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
A scientist to scientist workshop was held in Beijing in March 2011.
В марте 2011 года в Пекине был проведен практикум <<ученые ученым>>.
There is a lack of a formal code for scientists in the biomedical and biological scientists
Имеет место дефицит официального кодекса для ученых применительно к ученым - биомедикам и биологам
-Travel for scientists;
- Поездки ученых
-Fees for scientists;
- Платежи ученым
Scientists have spoken.
Об этом много говорят ученые.
To help to reduce the distance between scientists and the general public (building sense of trust for scientists)
содействие уменьшению дистанции между учеными и широкой общественностью (формирование чувства доверия к ученым)
Scientist/Technical Adviser
ученый/технический консультант,
Federation of American Scientists
Федерация американских ученых
Sufficient number of scientists
Достаточное число ученых
Scientists' State pensions.
- государственные пенсии ученым.
Walt's a scientist, scientists love lasers.
Уолт - ученый. Ученым нравятся лазеры.
Oh, dear. Scientists.
Ох, дорогая, ученые!
You're a scientist.
Ты ведь ученая.
- Thinkers, poets, scientists.
- ћыслители, поэты, ученые.
Hey, scientist cocksucker!
Эй, ученый членосос!
They're all scientists.
Они все ученые.
They're real scientists.
Это настоящие ученые.
or "female scientist."
или"женщина-ученый".
"Stop Mad Scientist"...
"Остановим безумного ученого"...
That's a scientist.
не "Она - ученый".
And this is our responsibility as scientists, certainly to other scientists, and I think to laymen.
Как ученые, мы безусловно отвечаем за это перед другими учеными и, с моей точки зрения, перед любыми другими людьми.
This is the scientist's dream . and these simple people, these peasants, are filled with it .
Это – мечта ученого… и эти простые люди, крестьяне, так вдохновились ею!..
The scientist gave a superior smile before replying, “What is the tortoise standing on?”
Улыбнувшись с чувством превосходства, ученый спросил:
But these were not just the isolated actions of a scientist dragged into the world of politics.
Но это были не просто отдельные поступки ученого, втянутого в мир политики.
After you’ve not fooled yourself, it’s easy not to fool other scientists.
И когда вы научитесь не дурачить себя, вам станет легче не дурачить и других ученых.
A professor there, who died recently, a serious scientist, fancied that such treatment should be possible.
Один там профессор, недавно умерший, ученый серьезный, вообразил, что так можно лечить.
He was appointed president of the Royal Society and became the first scientist ever to be knighted.
Он был назначен президентом Королевского общества и первым из ученых возведен в рыцарское достоинство.
Furthermore, scientists destroy the beauty of nature when they pick it apart and turn it into mathematical equations.
Более того, говорил он, ученые разрушают красоту природы, разбирая ее на части и обращая в математические уравнения.
There was an international lawyer, a historian, a Jesuit priest, a rabbi, a scientist (me), and so on.
А в конференции, надо сказать, участвовали специалист по международному праву, историк, священник-иезуит, раввин, ученый-естественник (это я) и так далее.
I work at Caltech.” One of the girls said, “Oh, isn’t that the place where that scientist Pauling comes from?”
— Из Пасадены. Работаю в Калтехе. И тут одна из них говорит: — О, а ученый по фамилии Полинг, он не оттуда?
While the ecosystem service approach is useful in bringing economists and natural scientists together to increase understanding, it should not eliminate the use of physical endpoint indicators in decision-making.
Хотя подход на основе экосистемных услуг является полезным с точки зрения объединения усилий экономистов и естествоиспытателей в целях углубления понимания проблемы, он не должен исключать использование в процессе принятия решений физических показателей ожидаемого результата.
2. Environment statistics are diverse in terms of their sources, and they range from pertinent social and economic statistics to the results of laboratory analyses at monitoring stations and field observations made by natural scientists.
2. Источники данных для статистики окружающей среды носят разнообразный характер и включают как соответствующие показатели социально-экономической статистики, так и результаты лабораторных анализов, проводимых на станциях мониторинга, а также наблюдения на местах, осуществляемые естествоиспытателями.
49. The effective gathering and sharing of such information among regions and subregions is needed and will require the promotion of institutional development and the skills necessary for effective collaborative research and planning among the relevant scientific groups (i.e., physical and social scientists), policymakers and stakeholders.
49. Необходим эффективный сбор такой информации и обмен ею между регионами и субрегионами, а для этого необходимо поощрять институциональное развитие и вырабатывать профессиональные навыки, необходимые для проведения эффективных совместных научных исследований и планирования с участием соответствующих научных групп (например, естествоиспытателей и социологов), директивных структур и других заинтересованных участников.
Well, now young scientists all over the world will be writing letters to you.
Ну, теперь юные естествоиспытатели со всего мира будут адресовать письма вам.
i.e., the materialist theory of knowledge unconsciously and instinctively taken over from the scientists.
бессознательно, стихийно перенятая у естествоиспытателей материалистическая теория познания.
Ridicule—that is the response of the thinking scientists to the idealist philosophy over which Mach waxes so enthusiastic.
Насмешка — вот чем встречают думающие естествоиспытатели идеалистическую философию, вызывающую восторг Маха.
Of the rigidity of the conceptions of many modern scientists and of their metaphysical (in the Marxist sense of the term, i.e., anti-dialectical) views, Engels speaks repeatedly and very precisely.
О закостенелости понятий у многих современных естествоиспытателей, об их метафизических (в марксистском смысле слова, т.е. антидиалектических) взглядах Энгельс говорит неоднократно с полнейшей определенностью.
Such, for example, is the supposition of the well-known German scientist Ernst Haeckel, the English biologist Lloyd Morgan and others, not to speak of Diderot’s conjecture mentioned above.
Таково предположение, например, известного немецкого естествоиспытателя Эрнста Геккеля, английского биолога Ллойда Моргана и др., не говоря о догадке Дидро, приведенной нами выше.
118.) For every scientist who has not been led astray by professorial philosophy, as well as for every materialist, sensation is indeed the direct connection between consciousness and the external world; it is the transformation of the energy of external excitation into a state of consciousness.
118). Для всякого естествоиспытателя, но сбитого с толку профессорской философией, как и для всякого материалиста, ощущение есть действительно непосредственная связь сознания с внешним миром, есть превращение энергии внешнего раздражения в факт сознания.
Nature,[5] the organ of the English scientists, through the mouth of the geometrician E. Dixon, pronounced a very definite opinion of the Machian Pearson, one worth quoting, not because it is new, but because the Russian Machians have naïvely accepted Mach’s philosophical muddle as the “philosophy of natural science” Bogdanov, introduction to Analysis of Sensations, p.
По отношению к махисту Пирсону орган английских естествоиспытателей «Nature» («Природа»)[89] высказал устами геометра Э.Т.Диксона вполне, определенное мнение, которое стоит привести не потому, чтобы оно было ново, а потому, что русские махисты наивно приняли философскую путаницу Маха за «философию естествознания» (Богданов, стр.
for what the scientist wants (although he may not be clearly aware of it) is essentially only this: how is the earth to be defined prior to the appearance of living beings or man if I were mentally to project myself in the role of a spectator—in much the same way as though it were thinkable that we could from our earth follow the history of another star or of another solar system with the help of perfected instruments.
«В самом деле, — продолжает Авенариус, — то, чего хочет естествоиспытатель (хотя бы он достаточно ясно и не давал себе отчета в этом), есть в сущности лишь следующее: каким образом должна быть определена земля или мир до появления живых существ или человека, если я примыслю себя в качестве зрителя, — примерно так же, как было бы мыслимо, чтобы мы наблюдали историю другой планеты или даже другой солнечной системы с пашей земли при помощи усовершенствованных инструментов».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test