Перевод для "science of" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
natural sciences (science)
- естественные науки (наука).
Science and technology -- Engineering science
Естественные науки и технология - инженерные науки
Science and technology was seen as incorporating not just the natural and physical sciences, but social sciences as well.
Они исходили из того, что наука и техника включают в себя не только естественные и физические науки, но и науки социальные.
Social sciences, law, political science
Общественные науки, право, политические науки
Swiss Academy of Sciences and International Council for Science
Швейцарская академия наук и Международный совет по науке
Life sciences Physical sciences
Наука о жизни
Member of the Russian Academy of Mining Sciences, Russian Academy of Natural Sciences, Russian Academy of Technological Sciences.
Академик Российской Академии горных наук, Российской Академии естественных наук, Российской Академии технологических наук.
Studied education science in the Faculty of Humanities and Sciences.
Занимался исследованиями в области педагогических наук на факультете гуманитарных наук
Decision-making: Science for management, science for development
Принятие решений: наука на службе управления, наука на службе развития
F. Physical sciences, life sciences and manned flights
F. Физические науки, биологические науки и пилотируемые полеты
The science of reason.
Наука о мышлении.
The science of the mind.
Наука о разуме.
On the Science of Neolution.
О науке Неолюции
The revolutionary science of biogenetics,
Революционная наука биогенетика...
the science of human sexuality...
науки о человеческой сексуальности.
Publishes on the science of Neolution.
Публикации о науке Неолюции.
Simple phonetics. The science of speech.
Фонетика - наука о произношении.
It's the science of listener attention.
Это наука внимательно слушать.
The science of flag communication.
Вся эта наука общения посредством флагов.
The modern science of mental health
Дианетика, современная наука душевного здоровья
They weren’t interested in science at all!
Ни до какой науки им дела не было!
Cargo Cult Science [4]
Наука формопоклонников[12]
There should be a science of discontent.
Должна была бы существовать наука о недовольстве.
"And what science is that?" the Baron asked.
– И что же это за наука? – спросил барон.
This method became organized, of course, into science.
Впоследствии этот метод сорганизовался в науку.
And that was not much science; it was mostly engineering.
Да и оно относилось не столько к науке, сколько к технике.
It was the closest thing to science I could find.
Ничего более близкого к естественным наукам мне отыскать не удалось.
Maybe you don't believe that, but science----" He paused.
Может, вы и не верите в такие вещи, но наука… Он запнулся.
We often had long discussions about art and science.
Мы часто и подолгу спорили об искусстве и науке.
Then I asked, “What is a good reason for teaching science?
А затем спросил: — Что составляет причину преподавания науки?
1971-84 Science 1-Science 3 (Geophysicist) BMR
<<Наука-1>> -- <<Наука-3>> (геофизик), БМР
"Physika" means the science of natural things.
"Физика" - значит наука о процессах, происходящих в природе.
Of the way things work and the science of the universe.
Как все работает и наука о вселенной.
Neurobiology's nothing more than the science of gray squishy stuff.
Нейробиология - это ничто иное, как наука о сером желеобразном веществе.
It's the science of willpower and persuasion and communicating more deeply.
Это наука о силе воли, убеждении и более глубоком общении.
My BS meter is redlining with all this ghost science of yours.
Мой де**мометр отсекает всю эту вашу науку о призраках.
Photography is the science of capturing light in its permanent form.
Фотография - это наука о том, как поймать свет в постоянной форме.
We will give you an example from astronomy, which is the science of stars.
Приведем пример из астрономии, науки о звездах».
"And did you learn science and all that, with your professor over there?" asked the black-haired passenger.
– А что вы, князь, и наукам там обучались, у профессора-то? – спросил вдруг черномазый.
'Law is the ultimate science,' " Paul quoted. "Thus it reads above the Emperor's door.
– «Закон есть высшая наука», – процитировал Пауль. – Так начертано над воротами императорского дворца.
The only way science was influencing their lives was so they might be able to interpret better the Talmud!
Наука требовалась этим ребятам исключительно как средство лучшего истолкования Талмуда!
And now you find a man saying that it is an irrelevant demand to expect a repeatable experiment. This is science?
И теперь этот человек говорит уже о том, что требование повторяемости результатов эксперимента вовсе не обязательно. И это наука?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test