Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The Committee recalls that the concept of "the same matter" has to be understood as including the same author, the same facts and the same substantive rights.
Комитет напоминает, что понятие "этот же вопрос" должно пониматься как включающее того же самого автора, те же самые факты и тем же самые предметные права.
The Committee recalls its jurisprudence that the "same matter" within the meaning of article 5, paragraph 2 (a), must be understood as relating to the same author, the same facts and the same substantive rights.
Комитет ссылается на свое решение о том, что "тот же самый вопрос" по смыслу пункта 2 а) статьи 5 следует понимать как относящийся к тому же самому автору, тем же самым фактам и тем же самым основным правам14.
This "Cargo Air Transportation Contract" referred to the same plane ER75929 and the same routing.
В этом контракте на перевозку грузов по воздуху упоминались тот же самый самолет ER-75929 и тот же самый маршрут.
Note: Military and police deployment plans cover the same area of operations with the same sectors and same sector headquarters.
Примечание: Планы развертывания военного и полицейского персонала охватывают один и тот же район операций, те же самые секторы и те же самые штабы секторов.
Wish we could say the same, and it's Director Danvers.
Хотелось бы нам сказать то же самое, и теперь она - командир Дэнверс.
That you do the same, and that you report only to me.
Вы делаете все то же самое, и отчитываетесь только передо мной.
This Cardassian did the same and yet, his behavior is tolerated.
Этот кардассианец делал то же самое, и, тем не менее, его поступки остаются безнаказанными.
I challenge anybody here to do the same and not see something a little human.
Пусть кто угодно здесь сделает то же самое, и попробует не заметить в них чего-то человеческого.
And for trusting, you is the best of the gently of what you say of never to be for both the same and another.
И нам доверие, вы лучше вежливый, что говорите, но никогда не будет то же самое и наоборот.
Sarab does my father's bidding in an effort to force you to do the same and take his rightful place as his heir.
Сараб исполняет распоряжения моего отца в попытках убедить тебя сделать то же самое и занять его место в качестве его преемника.
He was... he was our father, and our leader, our friend, and I wanted to bring the same and more, and I failed.
Он был... он был нашим отцом, нашим лидером и другом, и я хотел сделать то же самое и даже больше, но мне не удалось.
The note said, “When the combinations are all the same, one is no harder to open than another—Same Guy.”
Записка гласила: «Когда комбинации одинаковы, взломать один не труднее, чем любой другой — Тот Же Самый».
But the next time I would ask the question—the same subject, and the same question, as far as I could tell—they couldn’t answer it at all!
Однако когда я задавал вопрос в следующий раз — на ту же самую тему, да, собственно, и вопрос-то, насколько я мог судить, тот же самый, — они вообще ничего ответить не могли!
Then in the other cabinet, in the other room, I wrote, “When the combinations are all the same, one is no harder to open than another—Same Guy”
И, зайдя в смежный кабинет, положил в третий сейф еще одну записку: «Когда комбинации одинаковы, взломать один не труднее, чем любой другой — Тот Же Самый».
The door slammed shut and at the same moment a loud crack echoed inside the cellar.
Дверь захлопнулась, и в то же самое мгновение посреди подвала раздался громкий треск.
You ask Judge Thatcher; he'll tell you the same.» «All right. I'll ask him;
Спросите сами у судьи Тэтчера, он вам то же скажет. – Ладно, я его спрошу;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test