Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Another suspect is currently on the run, and an international warrant has been issued for his arrest.
Другой подозреваемый в настоящий момент находится "в бегах" и объявлен в международный розыск.
As for the sports preferences of women and men, there are very many similarities: cycling, walking, running and swimming are popular among men and among women.
Если говорить о видах спорта, предпочитаемых мужчинами и женщинами, то здесь есть очень много общего: езда на велосипеде, ходьба, бег и плавание пользуются популярностью и у мужчин, и у женщин.
Al-Qaida senior leaders remain on the run, and appear to be following events in the wider Al-Qaida inspired movement rather than directing them.
Старшие руководители <<Аль-Каиды>> по-прежнему находятся в бегах и, судя по всему, не руководят действиями более широкого движения, вдохновленного <<Аль-Каидой>>, а лишь следят за ними.
«My dear,» said my mother suddenly, «take the money and run on.
– Милый, – вдруг сказала мать, – бери деньги и беги.
Run along and smouch the knives-three of them.» So I done it.
Беги доставай ножи – три штуки! И я побежал.
If you’re afraid of the Whiteskins, run! Run! There’s the forest,’ he shouted, pointing ahead. ‘Get to it!
Боитесь бледнокожих, так и бегите! Вон туда – в лес! – зычно указал он. – Может, и доберетесь – больше-то вам некуда. Давай шевелись!
Gliding silently over the castle he saw Snape enter the forest at a run. He followed.
Бесшумно скользя над замком, он заметил, как Снегг переходит у опушки леса на бег и исчезает среди деревьев. И Гарри устремился вслед за ним.
I mean that you must follow even such orders as “run”, “hide” or “go back”. Do I have your word?” “I—yes, of course.”
Ведь тебе придется следовать любому приказу, даже такому, как «беги», «прячься» или «возвращайся назад». Ты даешь мне слово? — Я… да, конечно.
I mean, here we are on the run and everything, we must have the police of half the Galaxy after us by now, and we stop to pick up hitchhikers.
Ты понимаешь, что я хочу сказать – мы в бегах и все такое, за нами, наверно, гонится полиция со всей Галактики, а мы останавливаемся и подбираем хайкеров.
It is impossible to teach or for students to concentrate on their studies when they have to run back and forth to the shelters.
Невозможно преподавать, а учащимся сосредоточиться на занятиях, когда приходится бегать то в убежище, то обратно.
A paragraph should be added on children incurring danger on the road when running and playing.
Необходимо добавить пункт, касающийся детей, подвергающихся опасности, когда они играют и бегают на дороге.
Blood streamed down the knee and instead of hospital, I was forced to run around the ground in heavy rain.
У меня открылось кровотечение, но вместо того, чтобы отправить меня в больницу, он заставил меня бегать на улице под проливным дождем.
The victims were punched, made to hop like frogs, run up and down and turn somersaults in mud patches.
Жертв избивали, заставляли прыгать по-лягушачьи, бегать взад-вперед и кувыркаться в грязи.
When his feet became swollen, he was forced to run in a long corridor, still blindfolded, after which he was again beaten.
С опухшими ногами его заставляли бегать по длинному коридору, по-прежнему с завязанными глазами, после чего его вновь избивали.
Upon arrival, he was dragged by his hair and was forced to run along a corridor, with police officers positioned on either side of the corridor to trip him up.
Там его таскали за волосы, заставляли бегать по коридору, а сотрудники полиции стояли по разные стороны вдоль коридора и подставляли ему ножку.
33. Making victims run and walk barefoot and in heavy soldier's boots for several hours until the soles of their feet become sore all over.
33. Принуждение жертвы к тому, чтобы она бегала и ходила босиком и в тяжелых солдатских ботинках в течение нескольких часов, пока ступни не заноют от боли.
Here is one more: "I would have my legs to do some sports and to run if someone had not planted bombs because of conflicts that I do not understand, and that, to be honest, do not mean much to me or to my buddies, at least not enough to exchange for a life."
Вот еще один: <<У меня были бы ноги, и я мог бы заниматься каким-нибудь спортом и бегать, если бы кто-то не установил бомбы из-за конфликтов, которых я не понимаю и которые, если честно, ничего не значат ни для меня, ни для моих друзей, и уж точно не стоят человеческой жизни>>.
Just as a child will crawl before walking and then running, an individual typically proceeds through several stages before actually placing an order over the Internet: he must use a computer, proceed to become an Internet user, explore the goods and services available on the Internet etc.
Точно так же, как ребенок сначала начинает ползать и лишь потом ходить и бегать, любой человек, прежде чем размещать заказы по Интернету, должен, как правило, пройти через несколько этапов: научиться пользоваться компьютером, затем стать пользователем Интернета, изучить товары и услуги, предлагаемые по Интернету, и т.д.
«All that could, you may be bound,» returned the doctor; «but there's five of them will never run again.»
– Все, кто мог, – ответил доктор. – Но пятерым уже не бегать никогда!
He started and run round and round the cabin, hollering «Take him off!
Он начал бегать по комнате, все кругом, кругом, а сам кричит: «Сними ее!
It is not our business to run around like donkeys after stray humans in our forest!
И не наше дело, подобно ослам, бегать по лесу в поисках заблудившихся людей!
And here he began running around again, and kept beating himself on the chest, and he was angry, and running around, and when you were announced— 'Well,' he said, 'get behind the partition, sit there for now, don't move, no matter what you hear,' and he himself brought me a chair there and locked me in;
И стал он тут опять бегать, и всё бил себя в грудь, и серчал, и бегал, а как об вас доложили, — ну, говорит, полезай за перегородку, сиди пока, не шевелись, что бы ты ни услышал, и стул мне туда сам принес и меня запер;
They were coated solidly with ice, and the two men kept them on the run around the fire, sweating and thawing, so close that they were singed by the flames.
Они были покрыты толстой ледяной корой, и, для того чтобы она оттаяла, Франсуа и Перро заставили их бегать вокруг костра так близко к огню, что он опалял на них шерсть.
Barely conscious of the fierce prickling of his scar, he too started to run around the cellar, feeling the walls for he hardly knew what, knowing in his heart that it was useless.
Не замечая ноющей боли в шраме, он тоже стал бегать по подвалу, ощупывая стены, хоть и знал в глубине души, что это бесполезно.
So what happened was that the mice would be set all sorts of tests, learning to ring bells, run around mazes and things so that the whole nature of the learning process could be examined.
Этим самым мышам предлагали всевозможные тесты, чтобы они научились звонить в звонок, бегать по лабиринтам и все такое, чтобы можно было изучать процесс обучения в целом.
The men was very huffy, and some of them wanted to hang Jim for an example to all the other niggers around there, so they wouldn't be trying to run away like Jim done, and making such a raft of trouble, and keeping a whole family scared most to death for days and nights.
Все эти фермеры ужасно обозлились, а некоторые даже хотели повесить Джима, в пример всем здешним неграм, чтобы им было неповадно бегать, как Джим убежал, устраивать такой переполох и день и ночь держать в страхе целую семью.
One time Tom sent a boy to run about town with a blazing stick, which he called a slogan (which was the sign for the Gang to get together), and then he said he had got secret news by his spies that next day a whole parcel of Spanish merchants and rich A-rabs was going to camp in Cave Hollow with two hundred elephants, and six hundred camels, and over a thousand «sumter» mules, all loaded down with di'monds, and they didn't have only a guard of four hundred soldiers, and so we would lay in ambuscade, as he called it, and kill the lot and scoop the things.
Раз Том послал одного мальчика бегать по всему городу с горящей палкой, которую он называл «пароль» (знак для всей шайки собираться вместе), а потом сказал нам, что он получил от своих лазутчиков тайное сообщение, будто завтра около пещеры остановится целый караван богатых арабов и испанских купцов, с двумя сотнями слонов, шестью сотнями верблюдов и тысячей вьючных мулов, нагруженных алмазами, а охраняют их всего-навсего четыреста солдат; так что мы устроим засаду, перебьем их всех и захватим добычу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test