Перевод для "regain" на русский
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
- вернуть себе
- восстановление
- восстанавливать
- возвращаться
- вновь приобрести
- достигать
- получать обратно
гл.
Their formative years, once wasted, cannot be regained.
Утраченные годы формирования ребенка невозможно вернуть.
But sometimes it is more important to regain our natural resources.
Но порой более важно вернуть наши природные ресурсы.
We all know that resources once redeployed can become impossible to regain.
Мы все знаем, что уже перенаправленные ресурсы может быть невозможно вернуть назад.
The Organization must regain leadership in maintaining international peace and security.
Организация должна вернуть себе свою руководящую роль в поддержании международного мира и безопасности.
It is my hope that the Mauritius conference will afford an opportunity to regain lost momentum.
Я надеюсь, что конференция в Маврикии предоставит нам возможность вернуть утраченную динамику.
It will not always be possible for all IDPs to gain employment or regain their previous livelihoods.
Не всегда всем ВПЛ удается найти работу или вернуть себе прежние средства к существованию.
Swaziland stands ready to help Mozambique to regain its significance in the region.
Свазиленд готов помочь Мозамбику вновь вернуть свое значительное место в регионе.
It will be extremely difficult for the international community to regain the initiative and the credibility it has lost.
Международному сообществу будет крайне трудно вновь овладеть инициативой и вернуть утраченное доверие.
We must restore truth, regain dignity and pay tribute to the victims of terrorism.
Для этого необходимо обеспечить следующее: восстановить истину, вернуть достоинство и воздать должное жертвам терроризма.
• The aim of the troops was to regain control of the rich gold-mining regions of Kamituga and Lugushwa.
- Цель этих операций состояла в том, чтобы вернуть контроль над горнопромышленными зонами Камитунга и Лугушва, богатыми золотом.
So you want to have sex with me to regain "the power"?
Ты хочешь переспать со мной и вернуть себе власть?
I want to upload it and regain the memories of Ishida Ryo.
Я хочу его загрузить. И вернуть себе память Рё Ишиды.
We are here to help you regain the rightful place in that great society.
Мы здесь, чтобы помочь вам вернуть себе место в этом великом обществе.
Just like my mother... with her futile schemes to regain power for the House Corrino. Your mother is an ambitious woman, my prince.
Вы не разделяете ее желания вернуть себе трон своего деда.
And above all, take your car in case anyone wants to regain freedom. Like you, from Grenoble. No, from Paris.
И прежде всего, возьмите свою машину, на случай, если кто захочет вернуть себе свободу.
“I am no stronger, and a few days alone would be enough to rob me of the little health I have regained under your clumsy care. Silence!”
Ничуть я не окреп. Два-три дня без поддержки — и я лишусь тех крох здоровья, которые сумел вернуть благодаря твоей неуклюжей заботе… Тихо!
Voldemort might be a ruin of his former self, but he was still terrifying, still cunning, still determined to regain power. Harry had slipped through Voldemort’s clutches for a second time, but it had been a narrow escape, and even now, weeks later, Harry kept waking in the night, drenched in cold sweat, wondering where Voldemort was now, remembering his livid face, his wide, mad eyes—
Ясно, что он ни перед чем не остановится, чтобы вернуть былое могущество. Правда, Гарри опять удалось спастись, уже второй раз. Но жизнь его висела на волоске. С того дня прошла не одна неделя, а Гарри нет-нет да и проснется ночью в холодном поту: опять привиделось это страшное лицо, безумные глаза.
“The servant died when I left his body, and I was left as weak as ever I had been,” Voldemort continued. “I returned to my hiding place far away, and I will not pretend to you that I didn’t then fear that I might never regain my powers… Yes, that was perhaps my darkest hour… I could not hope that I would be sent another wizard to possess… and I had given up hope, now, that any of my Death Eaters cared what had become of me…”
— Мой слуга умер, когда я покинул его тело, и я снова стал таким же слабым, как раньше, — продолжил Волан-де-Морт. — Я вернулся в глушь, туда, где прятался, и, по правде говоря, я засомневался тогда, удастся ли мне вообще вернуть свои силы… да, это, пожалуй, было самое тяжелое для меня время… я не мог рассчитывать заполучить еще одного волшебника… и я уже отбросил всякую надежду на помощь от кого-нибудь из Пожирателей смерти…
сущ.
Possibility of deducting penalty points or regaining points
Возможность аннулирования штрафных баллов или восстановления изъятых баллов
The total number of points regained cannot exceed 11.
Общее количество восстановленных баллов не может превышать 11.
He was recently hospitalized in Germany to regain mobility.
Недавно он находился на лечении в Германии с целью восстановления своей мобильности.
After regaining independence, the Latvian legislation is undergoing a transformation.
8. После восстановления независимости осуществляется пересмотр законодательства Латвии.
Chile regained its democracy nearly 10 years ago.
В Чили восстановление демократии произошло почти 10 лет назад.
Thus, nationality is regained automatically and does not have to be "restored" by the Senate or any other authority.
Другой порок связан с тем, что восстановление гражданства происходит автоматически и его "восстановления" сенатом, как и каким-либо другим органом, не требуется.
It gave priority to regaining stability in conflict areas around the world.
Он уделял особое внимание восстановлению стабильности в конфликтных районах мира.
IMF had a key role in maintaining international financial stability, surveillance and catalytic support for countries to regain balance-of-payments equilibrium or to maintain or to regain access to capital markets.
МВФ отводится ведущая роль в обеспечении международной финансовой стабильности, надзоре и стимулирующей поддержке стран в их усилиях по восстановлению равновесия платежного баланса или сохранению и восстановлению своих позиций на рынках капитала.
That demonstrated that UNIDO was making efforts to regain the confidence of Member States.
Это свидетельствует о том, что ЮНИДО предпринимает усилия для восстановления доверия государств - членов.
Our priority is to protect the economy and to regain our economic independence.
Нашей приоритетной целью является защита экономики и восстановление нашей экономической независимости.
Transparency is the key to regaining the voter trust.
Открытость - ключ к восстановлению доверия избирателей.
How long before we regain attitude control?
Сколько времени понадобиться на восстановления контроля над позиционированием?
The Cardassian people will fight to regain their freedom.
Кардассианцы будут бороться за восстановление своей свободы.
It's just a small step towards regaining some of that movement.
Это маленький шажок для восстановления некоторой подвижности.
She unleashed your full power and regained the core of you.
Она была ключом, к полному восстановлению твоей магической силы.
I mean, this is the perfect way for me... to regain the power in my relationship.
Вот путь к восстановлению нормальньIх отношений.
Yet there is one way you may regain his favor.
Но все же есть один путь, к восстановлению его расположения.
He thinks the flag is the key to regaining his respect.
Он думает, что флаг это ключ к восстановлению его уважения.
I think I have another plan how we can regain your lost manhood.
Кажется, у меня есть новый план по восстановлению твоего утраченного мужества.
гл.
By payment of the arrears the Member will regain the rights of membership.
При погашении своей задолженности Участник восстанавливается в своих правах участия.
This is true of the Central African Republic and of the Republic of the Congo, which are gradually regaining their stability.
Это касается Центральноафриканской Республики и Республики Конго, которые постепенно восстанавливают стабильность.
23/ Licence suspended for a specific period and the right to drive regained automatically.
23/ Водительское удостоверение изымается на конкретный период, и право на управление транспортным средством восстанавливается автоматически.
Nothing was said about any procedures enabling a person declared dead to regain legal capacity.
Не представлено никакой информации о мерах, которые позволили бы объявленному умершим лицу восстанавливать свои право- и дееспособность.
33/ By taking refresher courses (4/5 points regained) or systematically, following a period of 3 years without offences.
33/ Курсы усовершенствования (восстанавливается 4/5 баллов) или систематически, после трехлетнего периода без нарушений.
On the economic front, we have achieved radical change: there is an economic upturn, and we are regaining the confidence of the international community.
В экономической области мы добились радикальных изменений: налицо экономический подъем, и мы восстанавливаем доверие к себе со стороны международного сообщества.
With relative peace and stability, his country was regaining its status as a land bridge between Asia and the Middle East.
В условиях относительного мира и стабильности его страна восстанавливает свой статус <<наземного>> моста между Азией и Ближнем Востоком.
Play and recreation facilitate children's capacities to negotiate, regain emotional balance, resolve conflicts and make decisions.
Игры и развлекательные мероприятия развивают способности детей договариваться, восстанавливать свое эмоциональное равновесие, улаживать конфликты и принимать решения.
As we enter a critical new stage, regain full sovereignty and move towards elections, we will need the assistance of the international community.
Сейчас, когда мы начинаем важнейший новый этап, восстанавливаем полный суверенитет и готовимся к проведению выборов, мы нуждаемся в помощи международного сообщества.
It is not a moribund giant that wakes up or regains vitality only every five years, in time for the general elections.
Это не отживающий свой век гигант, который пробуждается или восстанавливает свои жизненные силы лишь каждые пять лет во время проведения общих выборов.
And, uh, when I was regaining my balance, I-I scraped...
И потом, когда я восстанавливала равновесие, я поскребла...
I needled a tension pneumo on the right side.She regained vitals.
Я сняла напряжение с легкого справа. Её органы восстанавливаются.
Brian heedlessly plows through the pelting of puppies And regains lost ground.
Брайан беспечно проезжает мимо пролетающих щенков и восстанавливает утраченные позиции.
My queen, I noticed your face is pale, have this bowl of bean gruel to regain your strength.
"Моя королева, я нахожу ваше личико слишком бледным, кушайте эту бобовую кашу, и восстанавливайте силы".
гл.
If negotiations failed, the Court naturally regained its role of ultimate legal arbitrator.
Если переговоры терпят фиаско, естественно, Суд возвращается к своей роли конечного судебного арбитра.
However, Al Hijra is striving to regain the initiative, in part through its fighters in Somalia returning to
Однако «Аль-Хиджра» делает все возможное, чтобы восстановить свои позиции, для чего, в том числе, из Сомали обратно в страну возвращаются ее
The State regains a fundamental role, creating opportunities by strengthening possibilities of access to work, education, health and housing.
Государство возвращает себе основную роль в этом процессе, создавая условия для увеличения возможностей трудоустройства, получения образования, услуг системы здравоохранения и жилья.
As it turned out, he lost the presidency following the general election in 1995, and in ensuing years he regained and lost the presidency three times.
Так случилось, что он потерял пост президента после общих выборов в 1995 году, но в последующие годы он вновь возвращал и терял пост президента три раза.
However, she may regain her Bahraini citizenship if, after her marriage is terminated, she declares her desire to do so after she returns to reside in Bahrain.
Однако она может вновь получить гражданство Бахрейна, если по расторжении брака она возвращается на постоянное место жительства в Бахрейн.
Côte d’Ivoire is regaining its place as the economic driver in the subregion, with a gross domestic product (GDP) growth of 8.7 per cent in 2013.
Кот-д’Ивуар возвращается на свое место ведущей экономической силы в субрегионе с темпами роста валового внутреннего продукта (ВВП) в 8,7 процента в 2013 году.
Afghan forces have proved to be capable of defending territory from attacks by anti-government elements and regaining ground, although with significant casualties.
Афганские силы доказали свою способность обеспечивать защиту своей территории от нападений антиправительственных элементов и возвращать под свой контроль, хотя и со значительными потерями, ранее утраченные земли.
As investors regain confidence in the medium term, flows are expected to reach levels of US$1.6 trillion in 2014 and US$1.8 trillion in 2015.
В среднесрочной же перспективе, по мере того, как к инвесторам будет возвращаться уверенность, он начнет увеличиваться и составит, по оценкам, 1,6 трлн. долл. США в 2014 году и 1,8 трлн. долл. США в 2015 году.
10. A doctor is reported to have ordered the security guards outside the room and explained to them that it would take four to six hours for Mr. Jayasundaram to regain any feeling.
10. Присутствовавший при этом врач велел охранникам покинуть камеру и объяснил им, что чувствительность в ноге г-на Джаясундарама начнет возвращаться только через четыре−шесть часов.
Colonel Manton is regaining control. Where's the doctor gone?
- Полковник Мантон возвращает контроль.
And while i was relived to have regained control...
И пока контроль над ситуацией возвращался ко мне,
Glad to see you're regaining your sense of humor.
Приятно видеть, что к тебе возвращается чувство юмора.
And you have this... need to regain your strength.
И у вас есть такая потребность возвращать вашу силу.
She was rapidly regaining her usual brisk, snappish manner, though she was still very pale. “They’ll ask awkward questions, they’ll want to know where he’s gone.
Хотя она была еще очень бледная, к ней стремительно возвращалась быстрая, отрывистая манера речи. — Начнут всякие вопросы задавать, станут интересоваться, куда он делся.
and we’ve seen a real improvement in Mr. Bode, he seems to be regaining the power of speech very well, though he isn’t speaking any language we recognise yet.
Златопуст, кажется, понемногу приходит в себя, а у мистера Боуда налицо значительное улучшение: к нему возвращается дар речи, хотя пока что он разговаривает на языке, который нам не известен.
гл.
From our perspective, the goal of general and complete disarmament must regain its full meaning and relevance.
С нашей точки зрения, цель всеобщего и полного разоружения должна вновь приобрести свою полную значимость и актуальность.
Moreover, the consent of the other country had to be accepted, as otherwise it would have been futile to regain Maltese citizenship and then lose the citizenship of the country of emigration.
Кроме того, необходимо было получать согласие других стран, поскольку в противном случае вновь приобрести мальтийское гражданство и вслед за этим потерять гражданство страны эмиграции было бы нецелесообразно.
Such assistance has also been shown to play an essential therapeutic role, enabling victims to regain confidence in their abilities and recover their human dignity.
Было доказано, что такая помощь также играет крайне важную терапевтическую роль, позволяя жертвам вновь приобрести уверенность в своих силах и вновь проникнуться чувством собственного достоинства.
гл.
For regaining speed after braking, the gearbox shall be used in such a way as to attain the speed v1 in the shortest possible time (maximum acceleration allowed by the engine and gearbox).
1.5.1.5 При возобновлении движения после торможения изменение скорости производят таким образом, чтобы скорость v1 достигалась в течение возможно более короткого времени (максимальное ускорение, допускаемое двигателем и коробкой передач).
This is achieved through training and technical assistance in helping people develop their skills and abilities to solve their own problems and, ultimately, to regain control over their own lives and development.
Это достигается путем подготовки кадров и технической помощи, содействующей людям в развитии навыков и способностей решать свои собственные проблемы и, в конечном счете, вновь стать хозяином своей жизни и развития.
For vehicles not having sufficient autonomy to carry out the cycles of heating of the brakes, the tests shall be carried out by achieving the prescribed speed before the first braking application and thereafter by using the maximum acceleration available to regain speed and then braking successively at the speed reached at the end of each 45 second cycle duration.
1.5.1.6 В случае транспортных средств, не обладающих достаточной автономией для выполнения циклов разогрева тормозов, испытания должны проводиться посредством достижения указанной скорости до первого торможения и затем посредством использования максимального имеющегося потенциала ускорения для повторного набора скорости и последовательных торможений на скорости, достигаемой в конце каждого цикла продолжительностью 45 секунд.
For vehicles not having sufficient autonomy to carry out the cycles of heating of the brakes, the tests shall be carried out by achieving the prescribed speed before the first braking application and thereafter by using the maximum acceleration available to regain speed and then braking successively at the speed reached at the end of each time cycle duration as specified, for the appropriate vehicle category, in paragraph 1.5.1.1. above.
1.5.1.6 В случае транспортных средств, не обладающих достаточной автономией для выполнения циклов разогрева тормозов, испытания проводят посредством достижения указанной скорости до первого торможения и затем посредством использования максимального имеющегося потенциала ускорения для повторного набора скорости и последовательных торможений на скорости, достигаемой в конце каждого цикла, с продолжительностью, указанной для соответствующей категории транспортного средства в пункте 1.5.1.1 выше.
гл.
(17) Regain the property and the originals of his or her official documents taken by the body conducting the criminal proceeding as material evidence or upon other grounds;
17) получать обратно имущество, изъятое органом, осуществляющим уголовное производство, в качестве вещественного доказательства или по другим основаниям, подлинники принадлежащих ему официальных документов;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test