Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
In so far as it reflects the requirements of the provisions of the Constitution of Malta it reflects the legal position with respect to all States.
Поскольку она отражает требования положений Конституции Мальты, она отражает правовую позицию в отношении всех государств.
And it's turning out all wrong What that tape doesn't reflect is the provocation by Mrs. Clarkson.
Чего это пленка не отражает, так это провокации миссис Кларксон.
The fact that these people ripped off the stores... in their own communities, all that reflects... is that they have no respect for the law at all... and certainly no concept of community... or civic responsibility.
Факт, то что эти люди грабили магазины... в своих общинах, отражает то,... что эти люди не уважают закон вообще... и у них нет никакой концепции сообщества... или гражданской отвественности.
“And which way is the light polarized when it’s reflected?”
— И как же поляризуется, отражаемый свет?
Looked at from the correct angles the mirrors appeared to reflect all the required data readouts, though it was far from clear where they were reflected from.
При взгляде под правильным углом зеркала отражали все необходимые показатели, хотя было отнюдь не ясно, откуда они отражаются.
Room lights reflected from a balcony railing out there.
Огни комнаты отражались в ограждении балкона.
Because the magnitudes of their values are expressed in one and the same material, the linen, these magnitudes are now reflected in each other.
Так как они отражают величины своих стоимостей в одном и том же материале – в холсте, то эти величины стоимости взаимно отражаются одна в другой.
The defects of the expanded relative form of value are reflected in the corresponding equivalent form.
Недостатки развернутой относительной формы стоимости отражаются, в свою очередь, и на соответствующей ей эквивалентной форме.
You can see them glistening in the dawn if you look down from a high place. White reflects.
Если взглянуть с высоты, можно увидеть, как они блестят. Белый цвет отражает.
And at the same time this is the administrative center of the whole of Russia, and its character must be reflected in everything.
Между тем это административный центр всей России, и характер его должен отражаться на всем.
They waited, watching the moving clouds reflected in the lake, while the bush next to them whispered in the breeze.
Они еще подождали, наблюдая, как плывущие облака отражаются в озере, и слушая шелест листвы.
Its methodologies reflect this historical development.
Методологии его составления отражают это обстоятельство.
We believe that the final text reflects that perception.
Мы считаем, что окончательный текст отражает это представление.
The structure of the present report reflects this state of affairs.
Структура настоящего доклада отражает это сложившееся положение.
The sources of conflict in Africa reflect this diversity and complexity.
Источники конфликтов в Африке отражают это разнообразие и эту сложную картину.
The laws and jurisprudence of many countries reflect this view.
Законы и судебная практика многих государств отражает это мнение.
From that standpoint, the draft articles accurately reflect that distinction.
С этой точки зрения проект статей точно отражает это различие.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test