Перевод для "redemption is" на русский
Примеры перевода
Purchase and redemption of shares
ii) Покупка и выкуп акций
The funds are either open-end funds with redemption provisions or closed-end funds with limited redemption.
Эти фонды относятся либо к фондам открытого типа с возможностью обратного выкупа, либо к фондам закрытого типа с ограничениями обратного выкупа.
This transportation is included in the cost of the slave redemption mission.
Эти транспортные расходы включены в расходы на выкуп рабов".
:: sale or redemption of travellers' cheques in any type of currency
:: продажа или выкуп дорожных чеков в любой валюте;
Because of redemption rights, the assets of shareholders are very liquid.
Благодаря такому праву выкупа активы держателей акций являются весьма ликвидными.
We would point out that in the case of redemption insurance, the insurance institution must renew the identification of the beneficial owner where, in the event of a disaster or a redemption, the owner is not the person mentioned when the contract was concluded.
Следует отметить, что при страховании, предусматривающем возможность выкупа, страховое учреждение должно проводить повторную проверку личности экономического правопреемника, когда в случае возникновения ущерба или выкупа экономический правопреемник не является лицом, указанным при заключении контракта.
The weapons control programme continues, including the buy-back programmes at redemption centres.
Продолжается осуществление программы по обеспечению контроля над оружием, включая программу его выкупа в созданных для этого центрах.
23. CSI stated that the redemption programme was being carried out at the request of the local people.
23. Представитель МОХС заявил, что программа выкупа рабов осуществляется по просьбе местного населения.
However, substantial differences remained on the issues of transitional financial arrangements, oil and currency redemption.
Однако значительные разногласия сохранялись по таким вопросам, как переходные финансовые механизмы, нефть и выкуп валюты.
Provisions concerning the amount of compensation and the formal procedure for expropriation are found in the Act on the Redemption of Immoveable Property and Special Rights (1977).
Положения, касающиеся размера компенсации, и официальные процедуры экспроприации содержатся в Законе о выкупе недвижимой собственности и особых правах (1977 год).
that is, perpetual annuities redeemable at any time by the debtor upon repayment of the sum originally advanced, but of which this redemption is not exigible by the creditor except in particular cases.
о выплате ежегодно определенных взносов, причем должник в любое время может выкупить эту пожизненную ренту, уплатив первоначально занятую сумму, тогда как кредитор не может требовать выкупа, за исключением особых случаев.
It must be pointed out that the 'actual seizure' of all the instruments of labor, the taking possession of industry as a whole by the working people, is the exact opposite of the Proudhonist 'redemption'.
…«Необходимо констатировать, что фактическое овладение всеми орудиями труда, всей индустрией со стороны трудящегося народа является прямой противоположностью прудонистского «выкупа».
But in the French colonies, if any part of an estate, held by the noble tenure of chivalry and homage, is alienated, it is, for a limited time, subject to the right of redemption, either by the heir of the superior or by the heir of the family;
Но во французских колониях существует правило, что при отчуждении какой-либо части имения, дворянского или пожалованного за заслуги, по отношению к нему на определенный срок сохраняется право выкупа его наследником старшего сына или наследником семейства;
Redemption and reconciliation without truth will remain forever elusive.
Искупление и примирение без истины невозможны.
Once I redemption neither sought nor knew.
Когдато искупления я не искала и не знала.
4 Redemption Hospital, Phebe Hospital, Ganta Hospital, OTC Hospital, Buchanan Hospital and Sanniguellie Hospital.
4 Больница искупления людских грехов, больница в Фебе, больница в Ганте, больница ОТС, больница в Бьюкенене и больница в Саноквеле.
Re-education through labour, which was grounded in the tenets of education, persuasion and redemption, had prevented many persons from lapsing into a life of crime.
22. Перевоспитание трудом, опирающееся на принципы воспитания, убеждения и искупления вины, помогло многим людям не вступить на путь преступности.
That is indeed a universal truth concerning human redemption, and the United Nations is, after all, like any other human institution.
Это действительно универсальная истина, касающаяся человеческого искупления, а Организация Объединенных Наций, среди прочего, является подобием любого другого человеческого института.
It would also be the occasion for Christians, Muslims and all people to take full measure of the force and indispensable nature of Christ's message of peace, hope and redemption.
Кроме того, проведение этих мероприятий даст христианам, мусульманам да и всему человечеству возможность проникнуться сознанием силы и важности идей мира, надежды и искупления, проповедовавшихся Иисусом Христом.
With accountability, maybe we also can make Srebrenica one of those lessons from which all of us will walk away with a greater understanding, as well as a sense of moral redemption.
Возможно, обеспечив привлечение к ответственности виновных, мы сможем также извлечь из опыта Сребреницы один из уроков, на основании которых мы все сможем проникнуться большим пониманием и испытать чувство морального искупления.
There have emerged reports that Iraqi women have been targeted for rape to "dishonour" them and thereby make them susceptible to recruitment by extremist groups that claim that suicide bombing is a means of redemption.
Поступают сообщения о том, что иракские женщины целенаправленно отбирались для изнасилования, с тем чтобы <<обесчестить>> их и тем самым облегчить их вербовку экстремистскими группами, утверждающими, что действия террористов-смертников -- это своего рода искупление греха.
Present and future generations would be grateful for the establishment of a permanent international criminal court as it would be a landmark act of redemption, with the goal of ensuring that justice would prevail and that atrocities would not be tolerated.
Нынешнее и будущие поколения будут благодарны за создание постоянного международного уголовного суда, который станет отправной вехой на пути искупления, имея свой целью обеспечение справедливости и нетерпимости к жестокости.
50. At the level of the wider Great Lakes Region, concerted efforts are being pursued at various levels to address threats posed by terrorist groups such as: LRA; Allied Democratic Front; National Army for the Liberation of Uganda; People's Redemption Army; Interahamwe; Al Shabaab; and Al Qaeda.
50. В более широком регионе Великих озер на различных уровнях предпринимаются согласованные усилия по отражению угроз, создаваемых такими террористическими группами, как АСГ, Объединенный демократический фронт, Национальная армия освобождения Уганды, Народная армия искупления, Интерахамве, Аш Шабаб и Аль-Каеда.
The road to redemption is a rocky path.
Путь к искуплению тернист.
Redemption is the only chance I have.
У меня есть только один шанс- искупление
Redemption is real, if you truly seek it.
Искупление реально, если вы правда ищете его.
The Bible also tells us that redemption is possible.
- И Библия же говорит нам, что искупление возможно.
But for Flambeau, redemption is still... ..a long way off.
Но для Фламбо до искупления ещё... очень далеко.
I am proof that redemption is there if you just reach for it, brother.
Я доказательство того, что искупление возможно, если ты его достигнешь, брат.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test