Перевод для "read from" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
For from a vehicle read from a conveyance
Вместо "с транспортного средства" читать "с перевозочного средства".
For from ___ to _ 2005 read from 11 to 15 April 2005
Вместо с ____ по ____ 2005 года читать с 11 по 15 апреля 2005 года
For (from 9.5 million to 9.05 million) read (from 948 million to 905 million)
Вместо "(с 9,5 млн. до 9,05 млн. человек)" читать "(с 948 млн. до 905 млн. человек)"
(i) Is it possible to use electronic equipment (laptops, tablets, smart phones) and read from such media the instructions in writing?
i) Можно ли использовать электронное оборудование, в частности ноутбуки, планшеты, смартфоны, и читать письменные инструкции на таких носителях информации?
The issue is that the heading of paragraph 9 -- I am reading from the Spanish -- suggests that the subsequently mentioned documents on the follow-up discussion to the high-level meeting were submitted to the Conference.
Дело в том, что шапка пункта 9, и я читаю по-испански, гласит: "Конференции были представлены следующие документы, касающиеся последующих дебатов в контексте Совещания высокого уровня...".
Under the title, the time and date of opening should read from Monday, 31 March 2008 at 10 a.m. until Tuesday, 1 April 2008.
Время и даты открытия и завершения совещания, указанные под названием документа, должны читаться: "откроется в понедельник, 31 марта 2008 года, в 10 час. 00 мин. и завершится во вторник, 1 апреля 2008 года, в 16 час. 30 мин".
60. A pertinent example of police activity to protect the right to worship can be found in the case of "the Women of the Wall", a group of Jewish women who wish to wear prayer shawls, pray and read from the Torah collectively and out loud at the Western Wall.
60. Показательный пример деятельности полиции по защите права религиозного поклонения можно найти в деле "Женщин Стены", группы иудеек, желающих носить молитвенные платки, молиться и читать из торы вместе с другими и вслух у Западной стены.
Mr. Kemal read from the report, paragraph 10 (CERD/C/KOR/14) that "treaties duly concluded and promulgated under the Constitution and the generally recognized rules of international law shall have the same effect as the domestic laws of the Republic of Korea."
В пункте 10 доклада (CERD/C/KOR/14) г-н Кемаль читает, что "договоры, должным образом заключенные и введенные в действие в соответствии с Конституцией, а также общепринятые нормы международного права имеют такую же силу, что и национальные законы Республики Корея.
Conversely, reading from the bottom up, each of the elements or layers of this framework should indicate what would happen if that element were produced or achieved (i.e., if the required inputs are provided, then the programme would be able to produce the specified outputs; if the programme produces the outputs, then it would be able to achieve the desired accomplishments etc.).
И наоборот, если читать снизу вверх, то каждый элемент или уровень этой схемы должен указывать на то, что произойдет, если данный элемент осуществлен или достигнут (т.е. если обеспечены необходимые вводимые ресурсы, то в рамках программы можно будет провести указанные мероприятия; если мероприятия в рамках программы проведены, то можно добиться желаемых достижений и т.д.).
17. For over 30 years, DIAE (and the former United Nations Centre on Transnational Corporations) has been the developer of a data set on FDI that is unique and highly valued by policymakers, investors, opinion makers (including journalists) and civil society (non-governmental organizations, academia). The World Investment Report was highly praised by the individuals interviewed and more than a few member State representatives indicated that it was one of very few reports that they read from beginning to end each year. The Global Investment Trends Monitor, introduced recently, provides quarterly updated data and reviews of policies that are welcomed by stakeholders who no longer need to wait for annual updates.
17. На протяжении свыше 30 лет ОИИП (и прежний Центр Организации Объединенных Наций по транснациональным корпорациям) разрабатывал комплекс данных по ПИИ, который не имеет аналогов и заслужил высокую оценку директивных органов, инвесторов, лиц, формирующих общественное мнение (включая журналистов), а также гражданского общества (неправительственных организаций и научных кругов). "Доклад о мировых инвестициях" получил высокую оценку опрошенных, и достаточно заметное число представителей государств-членов отметили, что это один из крайне немногих докладов, которые они читают с начала и до конца каждый год. "Текущий обзор глобальных инвестиционных тенденций", который стал выходить недавно, содержит ежеквартально обновляемые данные и анализ политики, пользуясь вниманием ключевых партнеров, которым уже не приходится ждать новой информации в выпусках, публикуемых раз в год.
What did he read from?
Что он читал?
Reading from top to bottom:
Читайте сверху вниз:
- Yes, read from here on.
Читай с этого места.
This what we're reading from?
Мы будем читать это?
Start reading from "This vice... "
Начни читать с "Этот порок..."
My father is reading from
- Мой отец прямо сейчас читает
You're reading from my sheet.
Вы читаете с моего листа.
Oh, like they were reading from a script.
Как сценарий читали.
Start reading from "the ridiculous object"
Начните читать со "смешного объекта".
We read from Tropic of Capricorn.
Мы читали из Тропика Козерога.
Scrimgeour did not bother to read from the will this time.
На сей раз Скримджер читать по завещанию не стал.
Yet, it contained a mystery . something had happened while he read from it.
Но в ней есть какая-то тайна… что-то произошло, когда он читал.
Almost all the while he was reading, from the very beginning of the letter, Raskolnikov's face was wet with tears;
Почти всё время как читал Раскольников, с самого начала письма, лицо его было мокро от слез;
“And they’re coming up here to do it,” said Harry, still reading from the letter. “Someone from the Ministry of Magic and—and an executioner.” Hermione looked up, startled.
Гарри читал дальше: — Состоится здесь. Приедет кто-то из Министерства и… и палач… Гермиона испуганно подняла глаза:
Is it OK to read from the Koran?
Можно ли читать из Корана?
Yes, my sister's reading from a new anthology of American women poets.
Да, моя сестра будет читать из новой антологии американских поэтесс.
Okay, we can't have a reading from that book at our wedding.
Слушай, мы не можем читать из этой книги на нашей свадьбе.
Eh, I'd give it a "B". They read from Corinthians, which couldn't be more cliché.
Они читали из Коринфянам, что не могло быть более избито.
I'm wide awake but you are standing there naked, plain as day, reading from the Book Of Leviticus.
Я в полном сознании, но вы стоите там абсолютно нагая и читаете из Книги Левит.
Dad gave me this beautiful book and we're going to do a reading from it at the wedding, and after that Vince is going to sing Angels.
Папа подарил мне одну красивую книгу. Мы будем читать из нее во время церемонии. А потом Винс споет Ангелов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test