Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
It was further stated that the Commission should work on State practice rather than try to codify a definition of objections to reservations.
Было указано далее, что Комиссии следует работать над практикой государств, а не пытаться кодифицировать определение возражений к оговоркам.
It would seem preferable to include all such provisions in the Civil Code, rather than trying to harmonize a number of different Codes.
Было бы предпочтительно включить все эти положения в Гражданский кодекс, а не пытаться согласовать ряд различных кодексов.
It was generally agreed that the CLI should work to develop a set of options for consideration by the seventh session rather than try to come to an agreed outcome.
Было единодушно решено, что участникам совещания следует сформулировать набор вариантов для рассмотрения на седьмой сессии, а не пытаться выработать единое решение.
It may therefore be more efficient to establish separate arrangements for the purposes of the Protocol rather than try to adapt existing mechanisms from other organizations.
Поэтому, возможно, целесообразнее было бы учредить отдельный механизм для целей Протокола, а не пытаться адаптировать имеющиеся механизмы, применяемые в других организациях.
For example, country offices are expected to concentrate on the IRF outcomes and outputs that are relevant for their local contexts, rather than trying to do everything everywhere.
Например, ожидается, что страновые отделения сосредоточат внимание на конечных и непосредственных результатах комплексной схемы оценки результатов, которые актуальны с точки зрения их местных условий, а не будут пытаться делать все и везде.
This would involve relying upon existing data and information sources -- whether from Governments, NGOs, or international organizations -- rather than trying to construct new ones.
Для этого необходимо использовать существующие источники данных и информации -- государственные органы, неправительственные организации, либо международные организации -- а не пытаться искать новые.
Owing to the harmonization of the product descriptions, the ring countries will be asked to price as many of the items as possible rather than trying to find overlap in their regional lists.
В связи с согласованием описаний товаров странам, охваченным поясным сопоставлением, было предложено указать цены на максимально возможное количество товаров, а не пытаться отыскать дублирующие друг друга позиции в их региональных перечнях.
Communicate using examples of successful countries, regions or cities having achieved visible and concrete results, rather than trying to promote abstract ideas such as "policy integration".
Использовать в коммуникации примеры успешных стран, регионов или городов, которые достигли заметных и конкретных результатов, а не пытаться пропагандировать абстрактные идеи типа "интеграции политики".
All in all, countries that seek to manage their foreign exchange market should have a battery of policy instruments available, rather than try to rely on a single policy tool.
В целом странам, стремящимся регулировать свой валютный рынок, следует иметь в запасе широкий арсенал стратегических инструментов, а не пытаться использовать какой-либо один стратегический рычаг.
Rather than trying to find the optimal solution now for decades to come, we should accept that any reform may have to be re-thought, in five or 10 years' time.
Вместо того, чтобы пытаться найти сейчас оптимальное решение на предстоящие десятилетия, мы должны признать, что любую реформу, возможно, придется пересмотреть чрез пять или десять лет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test