Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
(iii) The phrase "in order to put an end to such enterprises" would be replaced by "in order to put an end to such practices";
iii) заменить слова "с тем чтобы положить конец деятельности таких предприятий" словами "с тем чтобы положить конец такой практике";
of children is protected and to put an end to the so-called
ребенка и положить конец применению так называемых
France has spared no effort to put an end to it.
Франция не жалеет никаких усилий, для того чтобы положить ему конец.
He put the report in the safe, grabbed the big handles, and swung the great brass doors together.
Он положил документ в сейф, ухватился за ручки, закрыл тяжелые двери.
and it was well a boat didn't come, for we hadn't ever thought to put the gun in the canoe, or a fishing-line, or anything to eat.
и хорошо, что ни одна лодка нам не повстречалась, потому что мы позабыли положить в челнок ружье, или удочку, или хоть что-нибудь из съестного.
It was simply a question of where to put the sentence.
Вопрос состоит лишь в том, куда поместить данную фразу.
One may directly put the object into the basket without having browsed through it first by activating the respective checkbox and pushing the "put into basket" symbol at the left side of the window.
Объект можно поместить непосредственно в корзину без предварительного просмотра путем активации соответствующей клетки и нажатия на кнопку "поместить в корзину" в левой части окна.
They separated the men from the women and put the women in another room.
Они разделили мужчин и женщин и поместили последних в другую комнату.
The secretariat doesn't take any position regarding where to put the papers.
Секретариат не занимает никакой позиции в отношении того, куда поместить документы.
5. 17 countries (50 %) either have already put or are about to put lists of approved Customs offices on the Internet. 11 countries (32 %) keep their lists on paper only.
5. 17 стран (50%) либо уже поместили, либо собираются поместить в Интернете списки уполномоченных таможен. 11 стран (32%) имеют такие списки только в печатном виде.
As for the provisions concerning the settlement of disputes involving countermeasures, he suggested that they be put straight into Part Two.
Что касается положений об урегулировании споров, связанных с применением контрмер, то он предложил поместить их непосредственно в часть вторую.
As regards its pricing policy, Eurostat has recently decided to put all its data for free on Internet.
Что касается ценовой политики, то недавно Евростат принял решение бесплатно поместить все свои данные в Интернете.
If possible, it would also be desirable to include some information on historical trends so as to put the inventory information in context.
При возможности было бы желательно включать некоторую информацию о тенденциях в исторической перспективе, с тем чтобы поместить информацию кадастров в соответствующий контекст.
The TIRExB had requested the TIR Secretary to inform the SCC about this opinion and to put relevant information on the TIR Web page.
ИСМДП просил секретаря МДП проинформировать ГТК об этой точке зрения и поместить соответствующую информацию на вебстраницу МДП.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test