Перевод для "purchasing them" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Cuba is denied the right to purchase them from the company Medtronic.
Что касается Кубы, то ей запрещается приобретение этих средств у фирмы <<Медтроник>>.
96. Renting or leasing items of equipment has proved more economical than purchasing them.
96. Аренда (или лизинг) единиц оборудования оказалась экономичнее их приобретения.
The high cost of antiretroviral drugs and the limited national resources available to purchase them are the explanations most frequently cited.
Наиболее частыми объяснениями этого являются их высокая стоимость и ограниченные национальные ресурсы для их приобретения.
As there are no United Nations facilities for the repair and maintenance of vehicles in these locations, it is more cost effective to rent the required vehicles rather than to purchase them.
Поскольку Организация Объединенных Наций базой для ремонта и эксплуатации автомобилей в этих точках не располагает, с точки зрения затрат более эффективной является аренда, а не приобретение требуемых автотранспортных средств.
Both Ghana and Karnataka, India, have "separation of property" marital regimes, where assets acquired during marriage belong solely to the person who purchased them.
В Гане и Карнатаке (Индия) действует режим <<разделения имущества>> супругов, который означает, что активы, приобретенные в период брака, принадлежат исключительно тому лицу, которое их приобрело.
In this sector, the consequences of the embargo have a negative multiplier effect as they affect the cost of basic everyday products and make it difficult to purchase them; they also have an impact on basic social services, and therefore on the living conditions of the population.
Последствия блокады в этом секторе имеют дополнительные негативные последствия, учитывая, что рост стоимости медикаментов каждодневного пользования затрудняет их приобретение, в результате чего это негативно влияет на деятельность социальных народных служб и соответственно сказывается на уровне жизни населения.
Without such an exception to the principle that the security right continues in the asset in the hands of a buyer, a grantor's ability to sell goods in the ordinary course of its business would be greatly hampered, because buyers would have to investigate claims to the goods prior to purchasing them.
Без такого исключения из правила, заключающегося в том, что обеспечительное право сохраняется в активах, находящихся в руках покупателя, способность лица, предоставившего право, продавать товары в рамках своих обычных коммерческих операций была бы серьезно подорвана, поскольку покупателям до приобретения товаров пришлось бы изучать вопрос о существовании на них каких-либо требований.
Without such an exception to the principle that the security right continues in the asset in the hands of a buyer, a grantor's ability to sell tangible assets in the ordinary course of its business would be greatly hampered, because buyers would have to investigate claims to the tangible assets prior to purchasing them.
Без такого исключения из принципа, согласно которому обеспечительное право сохраняется в активах, находящихся в руках покупателя, способность лица, предоставляющего право, продать материальные активы в ходе обычной коммерческой деятельности будет в значительной мере подорвана, поскольку покупатели будут вынуждены расследовать требования на данные материальные активы до их приобретения.
Cuba's National Kidney Transplant Programme needs high quality anti-human-leucocyte-antigen (HLA) serological reagents for its histocompatibility studies, which are conducted scientifically and ethically. For many years, it purchased them from the company One Lambda through third countries.
Национальная программа ренальных трансплантов Кубы для проведения своих исследований в области гистологической совместимости (антиген человеческого лейкоцита) на основе научных и этических принципов нуждается в приобретении серологических реактивов высокого качества, которые в течение многих лет приобретались у фирмы <<Ван Ламбда>> через посредство третьих стран.
373. An important impact of due diligence on the tin, tungsten and tantalum mining sectors of eastern Democratic Republic of the Congo has been a growing interest among comptoirs, refiners and smelters in moving “upstream” by acquiring mining permits of their own, rather than simply purchasing them from others.
373. Одним из важных результатов применения мер должной осмотрительности в секторах добычи олова, вольфрама и тантала в восточной части Демократической Республики Конго стал растущий интерес закупочных контор, обогатительных и плавильных предприятий к перемещению вверх по производственно-сбытовой цепочке путем приобретения собственных лицензий на добычу минерального сырья вместо того, чтобы закупать его у других.
They most likely stole the tanks because one would need a license to purchase them.
Скорее всего они украли баки потому что нужна лицензия на их приобретение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test