Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
What are these provocations?
В чем заключаются эти провокации?
Provocation and preparation
Провокация и подготовка
violence and provocations
совершения насилия и провокаций
Such provocations will fail.
Такие провокации обречены на провал.
This would be seen as a provocation.
Это может быть расценено как провокация.
India's tests were a provocation.
Испытания Индии были провокацией.
II. Provocation by Viet Nam
II. Провокация Вьетнама
It is this constant state of provocation.
Положение характеризуется непрекращающимися провокациями.
Such provocation must stop.
Такая провокация должна быть прекращена.
This was taken as a provocation by the Israelis.
Израильтяне восприняли это как провокацию.
Provocation, even sabotage.
Провокации, даже саботаж.
This is intolerably provocative!
Это невыносимая провокация!
Do not accept provocations.
Не следуйте провокациям.
They're preparing a provocation.
Готовится большая провокация.
- Just a little provocation.
- Просто маленькая провокация.
- That's provocative, ma'am. - Yeah.
- Это провокация, мэм.
No provocation, no warning.
Без провокаций, без предупреждения.
- Why, why more provocation?
– Зачем, зачем эти провокации?
Don't fall for provocations!
На провокации не поддаваться!
Provocation at Pondej border..
Провокация на Пандейской границе.
It was upon this silly notion, however, that England could not subsist without the Portugal trade, that, towards the end of the late war, France and Spain, without pretending either offence or provocation, required the King of Portugal to exclude all British ships from his ports, and for the security of this exclusion, to receive into them French or Spanish garrisons.
Однако это нелепое представление, что Англия не может существовать без торговли с Португалией, повело к тому, что к концу последней войны Франция и Испания, не ссылаясь даже на какие-нибудь обиды или провокацию, потребовали от португальского короля недопущения в его порты всех британских судов, а для гарантии полного недопущения — принятия в них французских и испанских гарнизонов.
сущ.
The expansion of the settlements in the occupied territories has been yet another attempt at deliberate encroachment and provocation of the sentiments of the Palestinian people.
Расширение этих поселений на оккупированной территории является еще одной преднамеренной попыткой, предпринятой с целью ущемить чувства палестинского народа и бросить ему вызов.
222. On the basis of the proceduralist understanding it might be argued that the rule had no place in the present draft articles, but to drop it entirely could be regarded as provocative.
222. Исходя из процессуалистского понимания, можно было бы утверждать, что этой норме не место в этих проектах статей, однако если ее опустить, то это могло бы быть воспринято как вызов.
The Reçak massacre constitutes at the same time a provocation to the international organisations and especially to the United Nations which are already involved in finding out a peaceful solution to the conflict.
Зверское убийство в Рачаке - это вызов международным организациям и, особенно, Организации Объединенных Наций, уже участвующей в поиске мирного решения конфликта.
In that way, the Republic of Slovenia has interfered directly in the internal affairs of the Federal Republic of Yugoslavia, which is a dangerous provocation for peace and security in the region and beyond.
Таким образом, Республика Словения прямо вмешивается во внутренние дела Союзной Республики Югославии, что представляет собой опасный вызов миру и безопасности в регионе и за его пределами.
23. The reporting period saw intensified and provocative rhetoric from the Republika Srpska, disputing and questioning the existence of the State of Bosnia and Herzegovina, advocating its dissolution and challenging the functionality of the State and its responsibilities under its Constitution.
23. За отчетный период активизировалась провокационная риторика из Республики Сербской, оспаривающая и ставящая под сомнение существование государства Босния и Герцеговина, призывающая к его роспуску и бросающая вызов функциональности государства и его обязанностям в соответствии с его Конституцией.
Beyond the political aspects of the problem of Cyprus lie the humanitarian aspects, which persist and constitute a provocation and a shame for humanity, particularly at a time when renewed emphasis is being given to the implementation of universal respect for human rights.
Помимо политических аспектов у проблемы Кипра есть гуманитарные аспекты, которые сохраняются и представляют собой вызов и позор для всего человечества, особенно в то время, когда требования в поддержку обеспечения всеобщего уважения прав человека звучат с новой силой.
17. The Republic of Azerbaijan considers the provocative attitude of Armenia and its bellicose rhetoric as an open challenge to the ongoing peace efforts and political settlement perspectives, unconcealed propaganda for war of aggression and a serious threat to regional peace and security.
17. Азербайджанская Республика рассматривает провокационную позицию Армении и ее воинственную риторику как открытый вызов нынешним мирным усилиям и перспективам политического урегулирования, как откровенную пропаганду агрессивной войны и серьезную угрозу региональному миру и безопасности.
We believe that the Serb provocation towards the willingness of the international community to restore peace and security in the region should be addressed in an appropriate way by the Security Council, and by using all the means at its disposal, including those which fall under the Chapter VII of the Charter.
Мы считаем, что Совету Безопасности следует надлежащим образом отреагировать на вызов, который бросают сербы международному сообществу, желающему восстановить мир и безопасность в регионе, применив все имеющиеся в его распоряжении средства, включая те, которые подпадают под главу VII Устава.
What an eye she has. Methinks it sounds a parley to provocation.
Так и влекут, так и манят ответить на вызов!
Preventing public provocation
Предотвращение публичного подстрекательства
The challenge is to avoid provocative action and incitement to crime.
Сложность заключается в том, чтобы не допустить провокационных действий и подстрекательства к совершению преступления.
According to the Convention, public provocation must be committed unlawfully and intentionally.
Согласно Конвенции, публичное подстрекательство должно совершаться незаконно и умышленно.
He will regret this provocation!
Он пожалеет об этом подстрекательстве!
I have no hesitation in categorically deIineating it as being barefaced provocative of the workers.
Я без колебаний, с абсолютной категоричностью определяю это как наглое подстрекательство против рабочих.
They included genocide, provocation of discrimination, acts with racist motives as an aggravating circumstance and refusal to provide a service on grounds of race.
К ним относятся геноцид, побуждение к дискриминации, действия, мотивированные расизмом, выступающим в качестве отягчающего обстоятельства, и отказ в предоставлении услуги на расовой почве.
Similarly, Lebanon suffers from persistent and extremely provocative and aggravated Israeli threats, attacks and violations by sea, land and air, as described by the Secretary-General and his Special Representative in the region.
Аналогичным образом Ливан страдает от постоянных и чрезвычайно провокационных и раздраженных угроз, нападений и нарушений Израиля с моря, суши, и воздуха, как сообщают Генеральный секретарь и его Специальный представитель в регионе.
- at the slightest provocation.
-...в ответ на малейшее раздражение.
Slightest provocation, and she turns into a little... Hellion?
Маломальское раздражение и она превращается в маленькое...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test